День нашего прощания придёт,И я уйду в опасный свой поход —Тогда пенатам истово молись,Чтоб кораблю с реморой разойтись.Те божества, что ведают морямиИ властвуют на них над кораблями,Спасут меня от смерти, коль сполнаВоздашь им: в жертву принесёшь вина.Храня, мой друг, любовь в душе своей,В разлуке слёзы обо мне не лей,Но окажи, прошу, я милость эту:Прижмись губами к моему портрету;Останется тогда мой образ, знай,С тобой навеки, Джулия. Прощай.36. Как появился «стенной цветок» и почему он так называется
Почему цветок – «стенной»?Сказ вам, девушки, такой:Сей цветок во время оноБыл девицею влюблённой,Но, к несчастью, заточённойВ мрачной башне – как Даная;С милым встретиться желая,Дева, не боясь нимало,По стене спускаться стала;Вдруг верёвка порвалась,И девица сорвалась…Видя гибель девы страстной,Бог Эрот в цветок прекрасныйПревратил её – и онТак «стенным»[1] и наречён.37. Почему цветы меняют цвет
Девы, что от страсти млели,То краснели, то бледнели;И поныне, став цветами,Цвет меняют (гляньте сами).38. Его любовнице, упрекающей его за то, что он не развлекает её играми и разговорами
Коришь, что не люблю тебя, что скупНа ласки я, что не лобзаю губ,Что мне, мол, при свиданье невдомёк,Как прихотям твоим польстить бы мог.Но знай, я вере следую своей —Любовь чем незаметней, тем сильней.Шумнее горесть малая; бочонокПустой, не полный, при ударе звонок.Тиха морская глубь; а где ревётРечной поток, там нет высоких вод.Безмолвствует любовь, когда сильна —Тогда её бездонна глубина.Не жди признаний: говорю я мало,Но столь великой ты любви не знала.39. На потерю его возлюбленных
Мне теперь не знать утех:Потерял любовниц – всех;Первой Джулия ушла,Вслед – Сафо, что так мила!После – нежная АнтеяС кожей облака белее;Не узрю Электру впредь,Мирру, что любила петь,И Коринну – та, ей-ей,Всех других была мудрей,И Периллу… – где они?Настают печальны дни:Безутешный Геррик вскоре,Одинок, умрёт от горя.40. Грёза
Мне снилось, что Эрот ко мне пришёлИ стал хлестать прутами, гневен, зол;Пруты из мирта нежны – но жестокБыл, нанося удары ими, бог;Терпел я всё; и, жалостью смягчён,Рубцы мне гладя, исцелил их он.Так, жаля по-пчелиному, Эрот,Чтоб раны нам лечить, дарует мёд.41. Стебелёк лозы