We're going to Paris." | Мы едем в Париж. |
"Now?" | - Сейчас? |
"Immediately." | - Немедленно. |
"But I must change and pack at least a few things." | - Но мне же необходимо хоть переодеться и захватить кое-какие вещи. |
"All right. | - Хорошо. |
I'm giving you forty minutes, but not a minute more. | Даю вам на сборы сорок минут, и ни минуты больше. |
We'll come for you in a taxi. | Мы заедем за вами в автомобиле. |
Hurry and pack." | Идите же скорее укладываться. |
"She really is limping," Larre thought, watching her head for the hotel. | "Она действительно прихрамывает", - подумал Ларе, глядя вслед удаляющейся Брике. |
On the way to Paris, Brigitte's foot began hurting badly. | По пути в Париж нога у Брике разболелась не на шутку. |
She lay in her compartment and moaned. | Брике лежала в своём купе и тихо стонала. |
Larre tried to soothe her as best he could. | Ларе успокаивал её как умел. |
The trip brought them even closer together. | Это путешествие ещё больше сблизило их. |
Of course, he thought he was expending his tenderness on Angelica Gai, not Brigitte. | Правда, он ухаживал с такой заботливостью, как ему казалось, не за Брике, а за Анжеликой Гай. |
But Brigitte thought it was all addressed to her. | Но Брике относила заботы Ларе целиком к себе. |
The attention touched her. | Это внимание очень трогало её. |
"You're so kind," she said sentimentally. | - Вы такой добрый, - сказала она сентиментально. |
"Back on the yacht, you scared me. | - Там, на яхте, вы напугали меня. |
But now I'm not afraid of you." | Но теперь я не боюсь вас. |
And she smiled so charmingly that Larre could not resist a smile in return. | - И она улыбалась так очаровательно, что Ларе не мог не улыбнуться в ответ. |
This smile belonged completely to Brigitte-it was her face that smiled, after all. | Эта ответная улыбка уже всецело принадлежала голове: ведь улыбалась голова Брике. |
She was making progress without knowing it. | Она делала успехи, сама не замечая того. |
Not far from Paris another event occurred that cheered Brigitte and astounded Larre. | А недалеко от Парижа случилось маленькое событие, ещё больше обрадовавшее Брике и удивившее самого виновника этого события. |
During a particularly bad moment of pain, she extended her hand and said, | Во время особенно сильного приступа боли Брике протянула руку и сказала: |
"If only you knew how much I'm suffering!" | - Если бы вы знали, как я страдаю... |
Larre unconsciously took her hand and kissed it. | Ларе невольно взял протянутую руку и поцеловал её. |
Brigitte blushed and Larre was confused. | Брике покраснела, а Ларе смутился. |
Damn it, he thought. I think I kissed her. | "Чёрт возьми, - думал он, - я, кажется, поцеловал её. |