You can't buy health . . . I've lost my daughter. . . ." And the old woman wept. | Здоровья не приобретёшь ни за какие деньги... Я потеряла дочь... - И старушка залилась слезами. |
"No, there are no collaborators of Kern in this house," thought Arthur Dowell. | "Нет, в этом доме не может быть сообщников Керна", - подумал Артур Доуэль. |
He decided to disclose the true nature of his visit. | Он решил больше не скрывать истинной цели своего прихода. |
"Madame," he said. "Now I confess frankly that I have as much reason as you to hate Kern. | - Сударыня, - сказал он, - я теперь откровенно признаюсь, что имею не меньше оснований ненавидеть Керна. |
I needed your daughter to settle a score with him-and to reveal his crimes." | Мне нужна была ваша дочь, чтобы свести с Керном кое-какие счёты и... обнаружить его преступления. |
Madame Laurent cried out. | Мадам Лоран вскрикнула. |
"Oh, don't worry, your daughter is not mixed up in these crimes." | - О, не беспокойтесь, ваша дочь не замешана в этих преступлениях. |
"My daughter would rather die than commit a crime," Madame Laurent answered proudly. | - Моя дочь скорее умрёт, чем совершит преступление, - гордо ответила Лоран. |
"I wanted to enlist the aid of Mademoiselle Laurent, but now I see that she needs my aid. | - Я хотел воспользоваться услугами мадемуазель Лоран, но теперь вижу, что ей самой необходимо оказать услугу. |
I have reason to believe that your daughter did not lose her mind, but is being kept prisoner in an asylum by Kern." | Я имею основания предполагать, что ваша дочь не сошла с ума, а заключена в сумасшедший дом профессором Керном. |
"But why?" | - Но почему? За что? |
"Precisely because she would rather die than commit a crime, as you said. | - Именно потому, что ваша дочь скорее умрёт, чем совершит преступление, как изволили вы сказать. |
Obviously, she was a threat to Kern." | Очевидно, она была опасна для Керна. |
"But what crimes are you speaking of?" | - Но о каких преступлениях вы говорите? |
Arthur Dowell worried that she might talk too much, and therefore he didn't tell her everything. | Артур Доуэль ещё недостаточно знал Лоран и опасался её старушечьей болтливости, а потому решил не раскрывать всего. |
"Kern did illegal operations. | - Керн делал незаконные операции. |
Please tell me in what hospital Kern put your daughter?" | Будьте добры сказать, в какую больницу отправлена Керном ваша дочь? |
Madame Laurent could barely go on. | Взволнованная Лоран едва собралась с силами, чтобы продолжать связно говорить. |
Sobbing, she told him: | Прерывая свои слова рыданиями, она ответила: |
"Kern wouldn't tell me for a long time. | - Керн долго не хотел мне этого сообщить. |
He wouldn't let me in his house. | К себе в дом он не пускал меня. |
I had to write letters to him. | Приходилось писать ему письма. |