It was a ruse. | Это была хитрость. |
She didn't call me. | Меня она не вызывала. |
After talking on the phone, she told the nurse that I had arranged everything and told her to leave for the hospital right away. | Поговорив по телефону, Брике заявила сиделке, что я как будто всё устроил и прошу её немедленно ехать в больницу. |
And she asked the nurse to call a cab and then got into the cab with her help and left without her. | И Брике попросила сиделку вызвать автомобиль, затем с её помощью добралась до автомобиля и укатила, отказавшись от услуг сиделки. |
It's not far, and the orderlies will help me there,' she said. | "Это недалеко, а там меня снимут санитары", -сказала она. |
And the nurse was absolutely sure that all this was being done on my orders and with my knowledge. | И сиделка была в полной уверенности, что всё делается по моему распоряжению и с моего ведома. |
Arthur!" Larre cried, agitated once more. | Артур! - вдруг крикнул Ларе, вновь приходя в волнение. |
"I'm going to Kern's immediately. | - Я еду к Керну немедленно. |
I can't leave her there. | Я не могу её оставить там. |
I've called for my car. | Я уже вызвал по телефону мой автомобиль. |
Come with me, Arthur!" | Едем со мною, Артур! |
Arthur paced the room. | Артур прошёлся по комнате. |
What an unexpected complication! | Какое неожиданное осложнение! |
Even if Brigitte had told them everything she knew about the house, her advice would have been invaluable in the future, not to mention the fact that she herself was evidence against Kern. | Положим, Брике уже сообщила всё, что знала о доме Керна. Но всё же её советы были бы необходимы в дальнейшем, не говоря о том, что она сама являлась уликой против Керна. |
And there was the crazed Larre. | И этот обезумевший Ларе. |
He was of no use now. | Теперь он плохой помощник. |
"Listen, my friend," Arthur said, putting his hands on Larre's shoulders. | - Послушайте, мой друг, - сказал Артур, опустив руки на плечи художника. |
"Now, more than ever, we must restrain ourselves from rash acts. | - Сейчас больше чем когда-либо нам необходимо крепко взять себя в руки и воздержаться от опрометчивых поступков. |
It's done. | Дело сделано. |
Brigitte is at Kern's. | Брике у Керна. |
Should we upset the animal in his lair before we're ready? | Следует ли нам тревожить прежде времени зверя в его берлоге? |
What do you think- will Brigitte tell Kern everything that happened to her from the moment she left, about our meeting and the fact that we have learned so much about him?'' | Как вы полагаете, расскажет ли Брике Керну обо всём, что произошло с нею с тех пор, как она бежала от него, о нашем знакомстве с нею и о том, что мы многое узнали о Керне? |
"I can assure you that she won't," Larre said confidently. | - Могу поручиться, что она ничего не скажет, -убеждённо ответил Ларе. |