Arthur heard a woman's voice: | Артур прищурился и вдруг услышал женский голос: |
"How do you feel?" | - Как вы себя чувствуете? |
Damp cotton stroked his burning eyelids. | По воспалённым векам Доуэля провели влажным куском ваты. |
Opening his eyes, Arthur saw Laurent bending over him. | Окончательно открыв глаза, Артур увидел склонившуюся над ним Лоран. |
He smiled, and saw that he was in the same bedroom that Brigitte had used. | Он улыбнулся ей и, осмотревшись, увидел, что лежит в той самой спальне, в которой некогда лежала Брике. |
"I didn't die, then?" Dowell asked softly. | - Значит, я не умер? - тихо спросил Доуэль. |
"Luckily you didn't, but you were a hair's breath away." | - К счастью, не умерли, но вы были на волоске от смерти, - сказала Лоран. |
Quick footsteps came from the next room, and Arthur saw Larre. | В соседней комнате послышались быстрые шаги, и Артур увидел Ларе. |
He was waving his arms and shouting, | Он размахивал руками и кричал: |
"I heard voices. | - Слышу разговор! |
That's means he's revived! | Значит, ожил. |
Hello, my friend! | Здравствуйте, мой друг! |
How are you?" | Как себя чувствуете? |
"Thanks," Dowell said, and feeling pain in his chest, went on, "My head aches . .. and my chest.. ." | - Благодарю вас, - ответил Доуэль и, почувствовав боль в груди, сказал: - Голова болит... и грудь... |
"Don't speak now," Larre said. "It's bad for you. | - Много не говорите, - предупредил его Ларе, -вам вредно. |
That executioner Ravino almost poisoned you with gas like a rat in a ship's hold. | Этот висельник Равино едва не отравил вас газом, как крысу в трюме корабля. |
Ah, Dowell, how wonderfully we fooled him!" | Но, Доуэль, как мы великолепно провели его! |
And Larre laughed so loud that Laurent gave him a quieting look, worried that such raucous happiness might upset the patient. | И Ларе начал смеяться так, что Лоран посмотрела на него с укоризной, опасаясь, как бы его слишком шумная радость не потревожила больного. |
"All right," he said, catching her look. | - Не буду, не буду, - ответил он, поймав её взгляд. |
"I'll tell you everything in order. | - Я сейчас расскажу вам всё по порядку. |
After we abducted Mademoiselle Laurent and waited a bit, we realized that you weren't coming-------" | Похитив мадемуазель Лоран и немного подождав, мы поняли, что вам не удалось последовать за нею... |
"Did you hear me call out?" Arthur interrupted. | - Вы... слышали мой крик? - спросил Артур. |
"We did. | - Слышали. |
Quiet! | Молчите! |
And we got away before Ravino could send men after us. | И поспешили укатить, прежде чем Равино вышлет погоню. |