SENSATIONAL DISCOVERY BY PROFESSOR KERN | СЕНСАЦИОННОЕ ОТКРЫТИЕ ПРОФЕССОРА КЕРНА |
The subhead, in smaller type, read: | Второй подзаголовок - более мелким шрифтом: |
A Demonstration of a Living Human Head | Демонстрация оживлённой человеческой головы. |
The article announced that the following evening Professor Kern would give a lecture at the scientific society. | В заметке сообщалось о том, что завтра вечером в научном обществе выступает с докладом профессор Керн. |
The lecture would be accompanied by a demonstration of a living head. | Доклад будет сопровождаться демонстрацией оживлённой человеческой головы. |
It went on to describe Kern's work, listing his papers and brilliant operations. | Далее сообщалась история работ Керна, перечислялись его научные труды и произведённые им блестящие операции. |
An article signed by Kern appeared below the news item. | Под первой заметкой была помещена статья за подписью самого Керна. |
It described in general terms his attempts to revive heads-first of dogs, then people. | В ней в общих чертах излагалась история его опытов оживления голов - сначала собак, а затем людей. |
Laurent followed the expression on Arthur's face tensely and his eyes as they moved from line to line. | Лоран с напряжённым вниманием следила то за выражением лица Артура Доуэля, то за взглядом его глаз, переходивших со строчки на строчку. |
Dowell maintained his calm. | Доуэль сохранял внешнее спокойствие. |
Only when he finished reading did a bitter smile flicker across his face. | Только в конце чтения на лице его появилась и исчезла скорбная улыбка. |
"Isn't it outrageous?" Laurent cried when Arthur silently returned the paper. | - Не возмутительно ли? - воскликнула Мари Лоран, когда Артур молча вернул газету. |
"That scoundrel doesn't mention a single word about your father's role in this 'sensational discovery.' | - Этот негодяй ни одним словом не упоминает о роли вашего отца во всём этом "сенсационном открытии". |
No, we can't leave it at that!" | Нет, этого я так не могу оставить! |
Laurent's cheeks blazed. | - Щёки Лоран пылали. |
"He must pay for what he did to me, to your father, to you, to those miserable heads he resurrected for the hell of a bodiless existence. | - За всё, что сделал Керн со мной, с вашим отцом, с вами, с теми несчастными головами, которые он воскресил для ада бестелесного существования, он должен понести наказание. |
He must answer not only to the courts but to society. | Он должен дать ответ не только перед судом, но и перед обществом. |
It would be the greatest injustice to allow him to savor triumph for even an hour." | Было бы величайшей несправедливостью допустить его торжествовать хотя бы один час. |
"What do you want?" Dowell asked softly. | - Что же вы хотите? - тихо спросил Доуэль. |
"To destroy his triumph!" Laurent answered hotly. | - Испортить ему триумф! - горячо ответила Лоран. |
"Show up at the meeting and openly denounce Kern as a murderer, a criminal, a thief!" | - Явиться на заседание научного общества и всенародно бросить в лицо Керну обвинение в том, что он убийца, преступник, вор. |