He liked her youthful ardor, and even more he liked her rosy cheeks. | Эта юная горячность нравилась ему, а сама Мари, с раскрасневшимися щеками, ещё больше. |
"But this would not be a considered step," he began. | - Но ведь это же будет необдуманным шагом, -начал он снова. |
"You are taking a great risk." | - Вы подвергаете себя большому риску... |
"We'll defend her," Larre exclaimed, raising his hand as though holding a rapier. | - Мы будем защищать её! - воскликнул Ларе, поднимая руку с таким видом, как будто он держал шпагу, готовую для удара. |
"Yes, we will defend you," Shaub bellowed, brandishing his fist. | - Да, мы будем защищать вас, - громогласно поддержал друга Шауб, потрясая в воздухе кулаком. |
Marie Laurent, seeing their support, looked at Arthur reproachfully. | Мари Лоран, видя эту поддержку, с упрёком посмотрела на Артура. |
"In that case I will accompany you too," he said. | - В таком случае я также буду сопровождать вас, -сказал он. |
Joy flickered in Marie's eyes, but then she frowned. | В глазах Лоран мелькнула радость, но тотчас же она нахмурилась. |
"You can't. You're not well enough." | - Вам нельзя... Вы ещё нездоровы. |
"I'll go anyway." | -А я всё-таки пойду. |
"But-------" | -Но... |
"And I won't give up the idea, even if the entire world is against me! | - И не откажусь от этой мысли, если бы целый мир был против меня. |
You don't know me!" He repeated her words and smiled. | Вы ещё не знаете меня, - улыбаясь, повторил он её слова. |
A Spoiled Triumph | ИСПОРЧЕННЫЙ ТРИУМФ |
On the day of the scientific demonstration, Kern examined Brigitte's head with great care. | В день научной демонстрации Керн особенно тщательно осмотрел голову Брике. |
"Listen to me/' he said, after the examination. | - Вот что, - сказал он ей, закончив осмотр. |
"This evening you will be taken to a large meeting. | - Сегодня в восемь вечера вас повезут в многолюдное собрание. |
You will have to speak there. | Там вам придётся говорить. |
Answer the questions briefly. | Отвечайте кратко на вопросы, которые вам будут задавать. |
Don't gab unnecessarily. | Не болтайте лишнего. |
Understand?" | Поняли? |
Kern opened the air stream, and Brigitte hissed, | Керн открыл воздушный кран, и Брике прошипела: |
"I understand, but I would like ... please .. ." | - Поняла, но я просила бы... позвольте... |
Kern left without listening. | Керн вышел, не дослушав её. |
His agitation was increasing. | Волнение его всё увеличивалось. |