The nurse and John stood by her table. | Сиделка и Джон стояли возле её столика. |
Marie Laurent, Arthur Dowell, Larre, and Shaub were in the first row, two steps from the ramp that led to the stage. | Мари Лоран, Артур Доуэль, Ларе и Шауб сидели в первом ряду, в двух шагах от помоста, на котором стояла кафедра. |
Only Shaub, who had not been "unmasked" by anyone, was his usual self. | Один только Шауб, как никем не "расшифрованный", был в своём обычном виде. |
Laurent came in a black dress and hat. | Лоран явилась в вечернем туалете и в шляпе. |
She kept her head low, hiding her face under the hat's brim, so that Kern wouldn't recognize her. | Она низко держала голову, прикрываясь полями шляпы, чтобы Керн при случайном взгляде не узнал её. |
Arthur Dowell and Larre came in disguise. | Артур Доуэль и Ларе явились загримированными. |
Their black beards and mustaches were masterfully done. | Их чёрные бороды и усы были сделаны артистически. |
To promote the conspiracy, they pretended not to know each other. | Для большей конспиративности было решено, что они друг с другом "не знакомы". |
Each sat silently, casually looking at his neighbors. | Каждый сидел молча, рассеянным взглядом окидывая соседей. |
Larre was in acute depression: he had almost passed out when he saw Brigitte's head. | Ларе был в подавленном состоянии: он едва не потерял сознание, увидев голову Брике. |
At exactly eight o'clock Professor Kern approached the lectern. | Ровно в восемь часов на кафедру взошёл профессор Керн. |
He was paler than usual, but very dignified. | Он был бледнее обычного, но полон достоинства. |
The audience applauded him for a long time. | Собрание приветствовало его долго не смолкавшими аплодисментами. |
The cameras rolled. | Киноаппарат затрещал. |
The newspaper anthill grew still. | Газетный муравейник затих. |
Professor Kern began the lecture about his alleged discoveries. | Профессор Керн начал доклад о мнимых своих открытиях. |
It was a brilliant and clever speech. | Это была блестящая по форме и ловко построенная речь. |
Kern did not forget to mention the previous very valuable work of the late Professor Do well, a victim of an untimely demise. | Керн не забыл упомянуть о предварительных, очень ценных работах безвременно скончавшегося профессора Доуэля. |
But in giving the work of the late professor its due, he did not forget his own "modest achievements." | Но, воздавая дань работам покойного, он не забывал и о своих "скромных заслугах". |
There was no doubt in the audience's mind that all the honor of the discovery belonged to Kern. | Для слушателей не должно было оставаться никакого сомнения в том, что вся честь открытия принадлежит ему, профессору Керну. |
His speech was interrupted several times by applause. | Его речь несколько раз прерывалась аплодисментами. |
Hundreds of ladies directed their opera glasses and lorgnettes at him. | Сотни дам направляли на него бинокли и лорнеты. |