Читаем Голова профессора Доуэля (Professor Dowell's Head) полностью

The nurse and John stood by her table.Сиделка и Джон стояли возле её столика.
Marie Laurent, Arthur Dowell, Larre, and Shaub were in the first row, two steps from the ramp that led to the stage.Мари Лоран, Артур Доуэль, Ларе и Шауб сидели в первом ряду, в двух шагах от помоста, на котором стояла кафедра.
Only Shaub, who had not been "unmasked" by anyone, was his usual self.Один только Шауб, как никем не "расшифрованный", был в своём обычном виде.
Laurent came in a black dress and hat.Лоран явилась в вечернем туалете и в шляпе.
She kept her head low, hiding her face under the hat's brim, so that Kern wouldn't recognize her.Она низко держала голову, прикрываясь полями шляпы, чтобы Керн при случайном взгляде не узнал её.
Arthur Dowell and Larre came in disguise.Артур Доуэль и Ларе явились загримированными.
Their black beards and mustaches were masterfully done.Их чёрные бороды и усы были сделаны артистически.
To promote the conspiracy, they pretended not to know each other.Для большей конспиративности было решено, что они друг с другом "не знакомы".
Each sat silently, casually looking at his neighbors.Каждый сидел молча, рассеянным взглядом окидывая соседей.
Larre was in acute depression: he had almost passed out when he saw Brigitte's head.Ларе был в подавленном состоянии: он едва не потерял сознание, увидев голову Брике.
At exactly eight o'clock Professor Kern approached the lectern.Ровно в восемь часов на кафедру взошёл профессор Керн.
He was paler than usual, but very dignified.Он был бледнее обычного, но полон достоинства.
The audience applauded him for a long time.Собрание приветствовало его долго не смолкавшими аплодисментами.
The cameras rolled.Киноаппарат затрещал.
The newspaper anthill grew still.Газетный муравейник затих.
Professor Kern began the lecture about his alleged discoveries.Профессор Керн начал доклад о мнимых своих открытиях.
It was a brilliant and clever speech.Это была блестящая по форме и ловко построенная речь.
Kern did not forget to mention the previous very valuable work of the late Professor Do well, a victim of an untimely demise.Керн не забыл упомянуть о предварительных, очень ценных работах безвременно скончавшегося профессора Доуэля.
But in giving the work of the late professor its due, he did not forget his own "modest achievements."Но, воздавая дань работам покойного, он не забывал и о своих "скромных заслугах".
There was no doubt in the audience's mind that all the honor of the discovery belonged to Kern.Для слушателей не должно было оставаться никакого сомнения в том, что вся честь открытия принадлежит ему, профессору Керну.
His speech was interrupted several times by applause.Его речь несколько раз прерывалась аплодисментами.
Hundreds of ladies directed their opera glasses and lorgnettes at him.Сотни дам направляли на него бинокли и лорнеты.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия как волшебство
Поэзия как волшебство

Трактат К. Д. Бальмонта «Поэзия как волшебство» (1915) – первая в русской литературе авторская поэтика: попытка описать поэтическое слово как конструирующее реальность, переопределив эстетику как науку о всеобщей чувствительности живого. Некоторые из положений трактата, такие как значение отдельных звуков, магические сюжеты в основе разных поэтических жанров, общечеловеческие истоки лиризма, нашли продолжение в других авторских поэтиках. Работа Бальмонта, отличающаяся торжественным и образным изложением, публикуется с подробнейшим комментарием. В приложении приводится работа К. Д. Бальмонта о музыкальных экспериментах Скрябина, развивающая основную мысль поэта о связи звука, поэзии и устройства мироздания.

Александр Викторович Марков , Константин Дмитриевич Бальмонт

Языкознание, иностранные языки / Учебная и научная литература / Образование и наука