She rushed up to the lectern, almost knocking over the little man, pushed him away, took his place, and with a deathly pale face and feverishly bright eyes of a fury pursuing a killer, began her incendiary speech in a breathless voice. | Она бросилась на кафедру, едва не сбив с ног ошеломлённого старичка, почти сбросила его, заняла его место и со смертельно бледным лицом и лихорадочно горящими глазами фурии, преследующей убийцу, задыхающимся голосом начала свою пламенную сумбурную речь. |
The hall was rocked by her pronouncement. | Весь зал всколыхнулся при её появлении. |
At first Professor Kern was perplexed and made an involuntary movement toward Laurent, as though to restrain her, Then he turned to John and whispered a few words in his ear. | В первое мгновение профессор Керн смутился и сделал невольное движение в сторону Лоран, как бы желая удержать её. Потом он быстро обернулся к Джону и шепнул ему на ухо несколько слов. |
John slipped out the door. | Джон выскользнул в дверь. |
No one noticed in the general pandemonium. | В общем замешательстве никто на это не обратил внимания. |
"Don't believe him!" Laurent shouted, pointing at Kern. | -Не верьте ему! - кричала Лоран, указывая на Керна. |
"He's a thief and killer! | - Он вор и убийца! |
He stole the work of Professor Dowell! | Он крал труды профессора Доуэля! |
He killed Dowell! | Он убил Доуэля! |
He's still working with his head. | Он и сейчас работает с его головой. |
He's torturing him and forcing him to continue the work, and then passes it off as his own. Dowell himself told me that Kern had poisoned him." | Он мучает и пыткой заставляет продолжать научные опыты, а потом выдаёт их за свои открытия... Мне сам Доуэль говорил, что Керн отравил его... |
The crowd's confusion was turning to panic. | В публике смятение переходило в панику. |
Many had leaped from their seats. | Многие повскакали с мест. |
Some reporters had dropped their pencils and froze in stunned poses. | Даже некоторые корреспонденты уронили карандаши и застыли в ошеломлённых позах. |
Only the cameraman turned the crank on his camera assiduously, pleased by the unexpected turn of events that guaranteed a sensational success to his footage. | Только кинооператор усиленно крутил ручку аппарата, радуясь неожиданному трюку, который обеспечивал ленте успех сенсации. |
Professor Kern was completely in control once more. | Профессор Керн вполне овладел собой. |
He stood calmly with a pitying smile on his face. | Он стоял спокойно, с улыбкой сожаления на лице. |
When a nervous spasm constricted Laurent's throat, he took advantage of the ensuing pause, turned to the ushers, and barked authoritatively, | Дождавшись момента, когда нервная спазма сдавила горло Лоран, он воспользовался наступившей паузой, повернулся к стоявшим у дверей контролёрам аудитории и сказал им властно: |
"Take her away! | - Уведите её! |
Can't you see she is mad?" | Неужели вы не видите, что она в припадке безумия? |
The ushers rushed to Laurent. | Контролёры бросились к Лоран. |