Laurent quickly shut the valve and sat down with a book in her hand. | Лоран быстро закрыла кран и уселась с книжкой в руке, всё ещё возмущённая. |
Dowell's head lowered its eyelids, like a man lost in dreams. | Г олова Доуэля опустила веки, как человек, погружённый в дремоту. |
Professor Kern came in. | Вошёл профессор Керн. |
He looked at Laurent suspiciously. | Он подозрительно посмотрел на Лоран. |
"What's the matter? | - В чём дело? |
Are you upset by something? | Вы чем-то расстроены? |
Is everything all right?" | Всё в порядке? |
"No ... nothing. Everything's fine ... family troubles ..!! | -Нет... ничего... всё в порядке... семейные неприятности... |
"Let me take your pulse." | - Дайте ваш пульс... |
Reluctantly Laurent gave him her hand. | Лоран неохотно протянула руку. |
"It's rapid. Your nerves are acting up. This is difficult work for nervous people, I suppose. | -Бьётся учащённо... Нервы пошаливают... Для нервных, пожалуй, это тяжёлая работа. |
But I'm pleased with you. | Но я вами доволен. |
I'm doubling your pay." | Я удваиваю вам вознаграждение. |
"I don't need it, thank you." | - Мне не нужно, благодарю вас. |
" 1 don't need it.' | - "Мне не нужно". |
Who doesn't need money? | Кому же не нужны деньги? |
You have a family, after all." | Ведь у вас семья. |
Laurent said nothing. | Лоран ничего не ответила. |
"You see, we have to make certain preparations. | - Вот что. Надо сделать кое-какие приготовления. |
We will place Professor Dowell's head in the room beyond the laboratory-temporarily, my colleague, temporarily." | Голову профессора Доуэля мы поместим в комнату за лабораторией... Временно, коллега, временно. |
He turned to the head. "You're not asleep, are you? | Вы не спите? - обратился он к голове. |
Tomorrow two fresh corpses will be brought here. I will make a pair of speaking heads out of them and demonstrate them to the scientific community. | - А сюда завтра привезут два свеженьких трупа, и мы изготовим из них пару хорошо говорящих голов и продемонстрируем их в научном обществе. |
It's time to make our discovery public." | Пора обнародовать наше открытие. |
And Kern looked at Laurent questioningly once more. | И Керн снова испытующе посмотрел на Лоран. |
In order not to display all her hostility to him, Laurent forced herself to appear indifferent and hurried with a question, the first that came to mind: | Чтобы раньше времени не обнаружить всей силы своей неприязни, Лоран заставила себя принять равнодушный вид и поспешила задать вопрос, первый из пришедших ей в голову: |
"Whose bodies will they be?" | - Чьи трупы будут привезены? |
"I don't know, and no one knows. | -Я не знаю, и никто этого не знает. |