Читаем Голова профессора Доуэля (Professor Dowell's Head) полностью

He nodded at the corpse of a woman with a beautiful but faded face, which still retained traces of rouge and pencil.Он кивком головы указал на труп женщины с красивым, но увядшим лицом. На лице сохранились ещё следы румян и гримировального карандаша.
Her face was tranquil.Лицо было спокойно.
Only the raised eyebrows and half-open mouth expressed a childlike surprise.Только приподнятые брови и полуоткрытый рот выражали какое-то детское удивление.
"She's a cafe singer.- Певичка из бара.
She was killed by a stray bullet during a brawl between two drunken apaches.Была убита наповал шальной пулей во время ссоры пьяных апашей.
Right in the heart. See?Прямо в сердце, - видите?
You couldn't do that on purpose."Нарочно так не попадёшь.
Professor Kern's work was swift and sure.Профессор Керн работал быстро и уверенно.
The heads were severed from the bodies, and the bodies were taken away.Головы были отделены от тела, трупы унесены.
A few more minutes and the heads were on tall tables.Ещё несколько минут - и головы были помещены на высокие столики.
Tubes were inserted in the throats.В горло, в вены и сонные артерии введены трубки.
Professor Kern was in a pleasantly excited state.Профессор Керн находился в приятно-возбуждённом состоянии.
The moment of his triumph was at hand.Приближался момент его торжества.
He had no doubts in his success.В успехе он не сомневался.
He would invite the luminaries of science to the coming demonstration and lecture at the scientific society.На предстоящую демонстрацию и доклад профессора Керна в научном обществе были приглашены светила науки.
The press, guided by a knowledgeable hand, would print preliminary articles that lauded Professor Kern's genius.Пресса, руководимая умелой рукой, помещала предварительные статьи, в которых превозносила научный гений профессора Керна.
Magazines would run his picture.Журналы помещали его портреты.
Kern's appearance with his astounding experiment in reviving dead human heads would be touted as a triumph of national science.Выступлению Керна с его изумительным опытом оживления мёртвых человеческих голов придавали значение торжества национальной науки.
Whistling merrily, Professor Kern washed his hands, lit a cigar, and looked smugly at the heads standing before him.Весело посвистывая, профессор Керн вымыл руки, закурил сигару и самодовольно посмотрел на стоящие перед ним головы.
"Heh-heh!- Хе-хе!
Not only John but Salome ended up with her head on a platter.На блюдо попала голова не только Иоанна, но и самой Саломеи.
It should prove an interesting meeting.Недурная будет встреча.
All we have to do is turn the valve and . . . the dead will be alive.Остаётся только открыть кран и... мёртвые оживут.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия как волшебство
Поэзия как волшебство

Трактат К. Д. Бальмонта «Поэзия как волшебство» (1915) – первая в русской литературе авторская поэтика: попытка описать поэтическое слово как конструирующее реальность, переопределив эстетику как науку о всеобщей чувствительности живого. Некоторые из положений трактата, такие как значение отдельных звуков, магические сюжеты в основе разных поэтических жанров, общечеловеческие истоки лиризма, нашли продолжение в других авторских поэтиках. Работа Бальмонта, отличающаяся торжественным и образным изложением, публикуется с подробнейшим комментарием. В приложении приводится работа К. Д. Бальмонта о музыкальных экспериментах Скрябина, развивающая основную мысль поэта о связи звука, поэзии и устройства мироздания.

Александр Викторович Марков , Константин Дмитриевич Бальмонт

Языкознание, иностранные языки / Учебная и научная литература / Образование и наука