Well, Mademoiselle? | Ну что же, мадемуазель? |
Go ahead. | Оживляйте. |
Open all three valves. | Откройте все три крана. |
The large cylinder contains compressed air, not poison, heh-heh!" | В этом большом цилиндре содержится сжатый воздух, а не яд, хе-хе... |
This was not news for Laurent, but with an almost unconscious sense of cleverness, she did not let on to the fact. | Для Лоран это давно не было новостью. Но она, по бессознательной почти хитрости, не подала и виду. |
Kern frowned. | Керн нахмурился, сделался вдруг серьёзным. |
He came up flush against Laurent and said, stressing each word: | Подойдя вплотную к Лоран, он, отчеканивая каждое слово, сказал: |
"But I must ask you not to turn on the air for Professor Dowell. | - Но у профессора Доуэля прошу воздушного крана не открывать. |
His vocal cords are damaged." | У него... повреждены голосовые связки и... |
Catching her suspicious look, he added irritably: | Поймав недоверчивый взгляд Лоран, он раздражённо добавил: |
"I forbid it. | - Как бы то ни было... я запрещаю вам. |
Be obedient if you don't want to bring on major unpleasantness for yourself." | Будьте послушны, если не хотите навлечь на себя крупные неприятности. |
And cheering up again, he sang to the melody from Pagli-acci: | И, повеселев опять, он протяжно пропел на мотив оперы "Паяцы": |
"And so, we begin!" | - Итак, мы начинаем! |
Laurent turned the valve. | Лоран открыла краны. |
The head of the worker first showed signs of life. | Первой стала подавать признаки жизни голова рабочего. |
The lids fluttered almost imperceptibly. | Едва заметно дрогнули веки. |
The cornea became transparent. | Зрачки стали прозрачны. |
"There's circulation. | - Циркуляция есть. |
Everything's proceeding well." | Всё идёт хорошо... |
Suddenly the head's eyes changed direction and turned to the light of the window. | Вдруг глаза головы изменили своё направление, повернулись к свету окна. |
Consciousness was returning slowly. | Медленно возвращалось сознание. |
"He's alive!" Kern cried happily. | - Живёт! - весело крикнул Керн. |
"Turn up the air." | - Дайте сильнее воздушную струю. |
Laurent turned it up. | Лоран открыла кран больше. |
Air hissed in the throat. | Воздух засвистал в горле. |
"What is this? | - Что это?.. |
Where am I?" the head muttered indistinctly. | Где я?.. - невнятно произнесла голова. |
"In the hospital, my friend," Kern said. | - В больнице, друг мой, - сказал Керн. |