"It's very simple. | - Всё очень просто. |
Shut off the intravenous tubes and I'll die. | Закройте кран от питательных трубок, и я умру. |
You must believe that I was disappointed when Kern turned the valve back on and revived me. | Поверьте, что я был даже разочарован, когда Керн вновь открыл кран и оживил меня. |
I'll die and then Kern will let you go home." | Я умру, и Керн отпустит вас домой. |
"I'd never go home at such a price!" Laurent cried. | -Я никогда не вернусь домой такой ценой!-воскликнула Лоран. |
"I wish I had Cicero's power of speech to convince you to do it." | - Я бы хотел иметь всё красноречие Цицерона, чтобы убедить вас сделать это. |
Laurent shook her head. | Лоран отрицательно покачала головой. |
"Even Cicero couldn't convince me. | - Даже Цицерон не убедил бы меня. |
I'll never end a person's life-------" | Я никогда не решусь прекратить жизнь человека... |
"Am I still a person?" the head asked with a sad smile. | - Ну, разве я человек? - с грустной улыбкой спросила голова. |
"Remember, you told me Descarte's words: T think, therefore I am,' " Laurent replied. | - Помните, вы сами повторили слова Декарта: "Я мыслю. Следовательно, я существую", - ответила Лоран. |
"Let's say that is so, but then here's what I'll do. | - Положим, это так, но тогда вот что. |
I'll stop helping Kern. | Я перестану инструктировать Керна. |
And he won't be able to force me with any torture. | И уже никакими пытками он не заставит меня помогать ему. |
Then he'll kill me himself." | И тогда он сам прикончит меня. |
"No, no, I beg you." | - Нет, нет, умоляю вас. |
Laurent went up to the head. | - Лоран подошла к голове. |
"Listen to me. | - Послушайте меня. |
I was thinking about revenge before, but now I'm thinking about something else. | Я думала раньше о мести, теперь думаю об ином. |
If Kern can attach a corpse's body to Brigitte's head and the operation is a success, then there is hope of returning you to life, too. If Kern won't do it, someone else will." | Если Керну удастся приставить тело трупа к голове Брике и операция пройдёт удачно, то есть надежда и вас вернуть к жизни... Не Керн, так другой. |
"The hope is very slight, unfortunately," Dowell replied. | - К сожалению, надежда эта очень слабая, -ответил Доуэль. |
"I doubt that the experiment will succeed. | - Едва ли опыт удастся даже у Керна. |
He's mean and criminal, and as vain as a thousand Herostrates. | Он злой и преступный человек, тщеславный, как тысяча Геростратов. |
But he is a talented surgeon, probably the most talented of all my assistants. | Но он талантливый хирург и, пожалуй, самый способный из всех ассистентов, которые были у меня. |
If he can't do it, with all the advice I've been giving him, then no one can. | Если не сделает этого он, который пользовался моими советами до настоящего дня, то не сделает никто. |