Читаем Голова профессора Доуэля (Professor Dowell's Head) полностью

The hair was covered with blood, and her clothes too.Волосы окровавлены, платье тоже.
But the suit was undamaged.Но платье не измято.
Apparently the body wounds were insignificant . . . thafs good."Видимо, повреждения тела не велики... Идёт.
The face is rather plebian-probably a chamber maid-but this body is better than nothing, thought Kern.Телосложение довольно плебейское, - вероятно, какая-нибудь камеристка, но лучше такое тело, чем ничего", - думал Керн.
"And this?"- А это?
He pointed to another stretcher.- Керн указал на другие носилки.
"This is a find!- Да это целая находка!
A treasure!Сокровище!
Damn it, what a shame that a woman like this perished!"Чёрт возьми, досадно всё-таки, что погибла такая женщина!
They lowered the body of a young woman with an extremely beautiful aristocratic face, wearing a profound look of surprise, to the floor.На пол опустили труп молодой женщины с необычайно красивым аристократическим лицом, на котором застыло только одно глубокое удивление.
Her skull was cracked above the right ear.У неё был пробит череп выше правого уха.
Apparently death had been instantaneous.Очевидно, смерть наступила мгновенно.
There was a pearl necklace around her neck.На белой шее виднелось жемчужное ожерелье.
The chic black silk dress was slightly torn at the hem and from the neckline to the shoulder.Изящное чёрное шёлковое платье было лишь немного изорвано внизу и от ворота до плеча.
There was a birthmark on the exposed shoulder.На обнажившемся плече виднелась родинка.
Just like the other one, thought Kern."Как у той, - подумал Керн.
But this one . . . what a beauty!- Но это... какая красота!
Kern quickly measured her neck.- Керн наскоро измерил шею.
Made to order!- Как по заказу".
Kern tore off the expensive necklace and tossed it to the attendant.Керн сорвал дорогое ожерелье из настоящих крупных жемчужин, бросил его служащим и сказал:
"I'm taking this corpse.- Я беру вот этот труп.
But since I don't have time to do a careful examination of the bodies, I'm taking this one too, just in case." He pointed at the first corpse.Но так как у меня нет времени произвести здесь тщательный осмотр трупов, то на всякий случай я беру и вот этот, - он указал на первый труп девушки.
"Wrap them in canvas and carry them out.- Скорее, скорее.
Hurry-hurry up!Оберните их холстом и выносите.
Do you hear me?Вы слышите?
A crowd is gathering.Толпа собирается.
Перейти на страницу:

Похожие книги