Читаем Голова профессора Доуэля (Professor Dowell's Head) полностью

You'll have to open the morgue and it will be bedlam in here in a few minutes."Вам придётся открыть морг, и через несколько минут здесь будет настоящее столпотворение.
The bodies were carried out, placed in the car, and quickly taken to Kern's house.Трупы были унесены, уложены на автомобиль и быстро доставлены в дом Керна.
Everything had long been prepared for the operation.Всё необходимое для операции было уже заранее приготовлено.
The day-rather, the night-of Brigitte's resurrection was at hand.День, - вернее, ночь воскресения Брике наступила.
Kern didn't want to lose a minute.Керн не хотел терять ни одной минуты.
Brigitte's head was burning with impatience to see her new body, but Kern purposely placed the table so that the head couldn't see the corpses until all the preparations were done.Оба трупа были обмыты и принесены в комнату Брике завёрнутыми в простыни и уложены на операционный стол. Голова Брике горела нетерпением посмотреть на своё новое тело, но Керн умышленно поставил стол так, чтобы голова не видела трупов, пока не будут закончены все приготовления.
Kern quickly severed the heads of both corpses.Керн быстро произвёл сечение голов трупов.
The heads were wrapped in canvas and taken out by John, the edges of the cuts and the table were washed, and the bodies put in order.Эти головы были завёрнуты в холст и вынесены Джоном, края среза и стол вымыты, тела приведены в порядок.
Examining the bodies once more critically, Kern shook his head in worry.Ещё раз критически осмотрев тела. Керн озабоченно покачал головой.
The body with the birthmark was flawlessly beautiful, particularly next to that of the chambermaid, which was heavy-boned, angular, and clumsily but well knit.Тело с родинкой на плече было безукоризненной красоты форм и особенно выигрывало по сравнению с телом "камеристки" -ширококостным, угловатым, неладно скроенным, но крепко сшитым.
Bri-gitte naturally would pick the body of the aristocrat.Брике, конечно, выберет тело этой аристократической Дианы.
However, a thorough examination of Diana, as Kern called her, revealed a defect-there was a small wound on the sole of one foot, made by a piece of iron.Однако при тщательном осмотре тела Керн заметил у Дианы, как называл он её, некоторый дефект: на ступне правой ноги была небольшая рана, причинённая каким-нибудь обрезком железа.
This did not pose a great danger.Большой опасности это не представляло.
Kern cauterized the wound and there was no reason to worry about blood infection.Керн прижёг рану, заражения крови опасаться ещё не было оснований.
But he was more confident of success with the body of the chambermaid.Но всё же за успех операции с телом "камеристки" он был более спокоен.
"Turn Brigitte's head," Kern said, addressing Laurent.- Поверните голову Брике, - сказал Керн, обращаясь к Лоран.
To keep her from bothering him during the preparations, he had shut Brigitte's mouth, that is, he had turned off her air hose.Чтобы Брике не мешала своей болтливостью во время подготовительных работ, у неё был заткнут рот, то есть выключен баллон со сжатым воздухом.
"You can turn on the air now."- Теперь можно пустить воздушную струю.
Перейти на страницу:

Похожие книги