Читаем Голова профессора Доуэля (Professor Dowell's Head) полностью

Despite all her hatred of the man, Laurent could not help being impressed.При всей своей ненависти к Керну Лоран не могла в эту минуту не восхищаться им.
He worked like an inspired artist.Он работал как вдохновенный артист.
His agile, sensitive fingers were working miracles.Его ловкие чувствительные пальцы совершали чудеса.
The operation lasted more than ten hours.Операция продолжалась час пятьдесят пять минут.
"It's over," Kern said finally, as he straightened up. "From now on Brigitte is no longer a severed head.- Кончено, - наконец сказал Керн выпрямляясь, -отныне Брике перестала быть головой от тела.
All that's left is to breathe life into her-force the heart to beat, activate the circulation.Остаётся только вдунуть ей жизнь: заставить забиться сердце, возбудить кровообращение.
But I'll manage that alone.Но с этим я справлюсь один.
You may rest, Mademoiselle Laurent."Вы можете отдохнуть, мадемуазель Лоран.
"I can continue working," she said.- Я ещё могу работать, - ответила она.
Despite her exhaustion, she wanted to see the final stage of this unusual operation.Несмотря на усталость, ей очень хотелось посмотреть на последний акт этой необычайной операции.
But Kern apparently did not want to initiate her in the secrets of animation.Но Керн, очевидно, не хотел посвящать её в тайну оживления.
He firmly suggested that she rest and Laurent obeyed.Он ещё раз настойчиво предложил ей отдохнуть, и Лоран повиновалась.
Kern called her back an hour later.Керн вновь вызвал её через час.
He looked even more tired, but his face expressed profound satisfaction.Он выглядел ещё более уставшим, но лицо его выражало глубокое самоудовлетворение.
"Try her pulse," he offered.- Попробуйте пульс, - предложил он Лоран.
The young woman took Brigitte's hand with an inner shudder; the hand just three hours ago had belonged to a corpse.Девушка не без внутреннего содрогания взяла за руку Брике; за ту руку, которая всего три часа тому назад принадлежала холодному трупу.
The hand was warm and she could feel the pulse.Рука была уже тёплая, и прощупывалось биение пульса.
Kern put a mirror to Brigitte's face.Керн приложил к лицу Брике зеркало.
The mirror steamed up.Поверхность зеркала запотела.
"She's breathing.- Дышит.
Now we have to swaddle our newborn.Теперь нужно хорошо спеленать нашу новорождённую.
She'll have to lie without moving for several days."Несколько дней ей придётся пролежать совершенно неподвижно.
Kern put a plaster cast over the bandages on Brigitte's neck.Сверх бинтов Керн наложил на шею Брике гипсовый лубок.
The whole body was bandaged, and the mouth taped.Всё тело было спелёнато, а рот крепко завязан.
"She must not even think of speaking," Kern explained.- Чтобы она не вздумала говорить, - пояснил Керн.
Перейти на страницу:

Похожие книги