Despite all her hatred of the man, Laurent could not help being impressed. | При всей своей ненависти к Керну Лоран не могла в эту минуту не восхищаться им. |
He worked like an inspired artist. | Он работал как вдохновенный артист. |
His agile, sensitive fingers were working miracles. | Его ловкие чувствительные пальцы совершали чудеса. |
The operation lasted more than ten hours. | Операция продолжалась час пятьдесят пять минут. |
"It's over," Kern said finally, as he straightened up. "From now on Brigitte is no longer a severed head. | - Кончено, - наконец сказал Керн выпрямляясь, -отныне Брике перестала быть головой от тела. |
All that's left is to breathe life into her-force the heart to beat, activate the circulation. | Остаётся только вдунуть ей жизнь: заставить забиться сердце, возбудить кровообращение. |
But I'll manage that alone. | Но с этим я справлюсь один. |
You may rest, Mademoiselle Laurent." | Вы можете отдохнуть, мадемуазель Лоран. |
"I can continue working," she said. | - Я ещё могу работать, - ответила она. |
Despite her exhaustion, she wanted to see the final stage of this unusual operation. | Несмотря на усталость, ей очень хотелось посмотреть на последний акт этой необычайной операции. |
But Kern apparently did not want to initiate her in the secrets of animation. | Но Керн, очевидно, не хотел посвящать её в тайну оживления. |
He firmly suggested that she rest and Laurent obeyed. | Он ещё раз настойчиво предложил ей отдохнуть, и Лоран повиновалась. |
Kern called her back an hour later. | Керн вновь вызвал её через час. |
He looked even more tired, but his face expressed profound satisfaction. | Он выглядел ещё более уставшим, но лицо его выражало глубокое самоудовлетворение. |
"Try her pulse," he offered. | - Попробуйте пульс, - предложил он Лоран. |
The young woman took Brigitte's hand with an inner shudder; the hand just three hours ago had belonged to a corpse. | Девушка не без внутреннего содрогания взяла за руку Брике; за ту руку, которая всего три часа тому назад принадлежала холодному трупу. |
The hand was warm and she could feel the pulse. | Рука была уже тёплая, и прощупывалось биение пульса. |
Kern put a mirror to Brigitte's face. | Керн приложил к лицу Брике зеркало. |
The mirror steamed up. | Поверхность зеркала запотела. |
"She's breathing. | - Дышит. |
Now we have to swaddle our newborn. | Теперь нужно хорошо спеленать нашу новорождённую. |
She'll have to lie without moving for several days." | Несколько дней ей придётся пролежать совершенно неподвижно. |
Kern put a plaster cast over the bandages on Brigitte's neck. | Сверх бинтов Керн наложил на шею Брике гипсовый лубок. |
The whole body was bandaged, and the mouth taped. | Всё тело было спелёнато, а рот крепко завязан. |
"She must not even think of speaking," Kern explained. | - Чтобы она не вздумала говорить, - пояснил Керн. |