Читаем Голова профессора Доуэля (Professor Dowell's Head) полностью

Kern, as usual, acted promptly and decisively.Керн, как всегда, действовал быстро и решительно.
"Break down the door!" he told John.- Ломайте дверь! - приказал он Джону.
The big black man used his shoulder to burst the heavy door off its hinges.Негр ударил плечом. Тяжёлая дверь треснула и сорвалась с петель.
All three rushed in.Керн, Лоран и Джон вошли в комнату.
Brigitte's rumpled bed was empty.Измятая постель Брике была пуста.
Kern ran over to the window.Керн подбежал к окну.
A ladder made of torn sheets and two towels dangled from the window frame.От ручки рамы вниз спускалась вязка из разорванной простыни и двух полотенец.
The bush under the window was broken.Клумба под окном была измята.
"This is your doing!" Kern shouted, glaring wildly at Laurent.- Это ваша проделка! - крикнул Керн, поворачивая грозное лицо к Лоран.
"I assure you that I had no part in Brigitte's escape," Laurent said firmly.- Уверяю вас, что я не принимала никакого участия в побеге мадемуазель Брике, - твёрдо сказала Лоран.
"Well, we'll talk later," Kern replied, but Laurent's firm answer convinced him that Brigitte had no conspirators.- Ну, с вами мы ещё поговорим, - ответил Керн, хотя решительный ответ Лоран сразу убедил его в том, что Брике действовала без сообщников.
"Right now we have to worry about finding the runaway."- Теперь надо позаботиться о том, чтобы поймать беглянку.
Kern went to his study and paced between the fireplace and the desk.Керн прошёл в свой кабинет и в волнении зашагал от камина к столу.
His first thought was to call the police, but he dropped it immediately.Первой его мыслью было вызвать полицию. Но он тотчас оставил эту мысль.
The police were the last people to involve in this business.Полицию менее всего следовало вмешивать в это дело.
He would have to turn to private detectives.Придётся обратиться к частным сыскным агентствам.
Damn it, it's my own fault-I should have taken precautions."Чёрт возьми, я сам виноват... Надо было принять меры охраны!
But who would have thought it.Но кто бы мог подумать.
Yesterday's corpse running off!Вчерашний труп сбежал!
Kern laughed bitterly.- Керн злобно рассмеялся.
And now shell tell everyone everything. She spoke of the furor she planned to make upon her return. The story will reach reporters, and then ... I should never have let her see DoivelTs head. She's causing me a lot of trouble.- И теперь, чего доброго, она разболтает обо всём, что произошло с нею... Ведь она говорила о фуроре, который произведёт её появление... Эта история дойдёт до газетных корреспондентов, и тогда... Не следовало показывать её голове Доуэля... Наделала хлопот.
Some gratitude!Отблагодарила!"
Перейти на страницу:

Похожие книги