Читаем Граф Монте Кристо 1 часть полностью

"But, father, take care; when our turn comes, our revenge will be sweeping."- Берегитесь, отец; когда придет наша очередь, мы будем безжалостны.
"I do not understand you."- Я вас не понимаю.
"You rely on the usurper's return?"- Вы рассчитываете на возвращение узурпатора?
"We do."- Не скрою.
"You are mistaken; he will not advance two leagues into the interior of France without being followed, tracked, and caught like a wild beast."- Вы ошибаетесь, он не сделает и десяти лье в глубь Франции; его выследят, догонят и затравят, как дикого зверя.
"My dear fellow, the emperor is at this moment on the way to Grenoble; on the 10th or 12th he will be at Lyons, and on the 20th or 25th at Paris."- Дорогой друг, император сейчас на пути в Гренобль; десятого или двенадцатого он будет в Лионе, а двадцатого или двадцать пятого в Париже.
"The people will rise."- Население подымется...
"Yes, to go and meet him."- Чтобы приветствовать его.
"He has but a handful of men with him, and armies will be despatched against him."- У него горсточка людей, а против него вышлют целые армии.
"Yes, to escort him into the capital. Really, my dear Gerard, you are but a child; you think yourself well informed because the telegraph has told you, three days after the landing,- Которые с кликами проводят его до столицы; поверьте мне, Жерар, вы еще ребенок; вам кажется, что вы все знаете, когда телеграф через три дня после высадки сообщает вам:
'The usurper has landed at Cannes with several men. He is pursued.'"Узурпатор высадился в Каннах с горстью людей, за ним выслана погоня".
But where is he? what is he doing?Но где он? Что он делает?
You do not know at all, and in this way they will chase him to Paris, without drawing a trigger."Вы ничего не знаете. Вы только знаете, что выслана погоня. И так за ним будут гнаться до самого Парижа без единого выстрела.
"Grenoble and Lyons are faithful cities, and will oppose to him an impassable barrier."- Гренобль и Лион - роялистские города, они воздвигнут перед ним непреодолимую преграду.
"Grenoble will open her gates to him with enthusiasm-all Lyons will hasten to welcome him.- Гренобль с радостью распахнет перед ним ворота; весь Лион выйдет ему навстречу.
Believe me, we are as well informed as you, and our police are as good as your own.Поверьте мне, мы осведомлены не хуже вас, и наша полиция стоит вашей.
Would you like a proof of it? well, you wished to conceal your journey from me, and yet I knew of your arrival half an hour after you had passed the barrier.Угодно вам доказательство: вы хотели скрыть от меня свой приезд, а я узнал о нем через полчаса после того, как вы миновали заставу.
You gave your direction to no one but your postilion, yet I have your address, and in proof I am here the very instant you are going to sit at table.Вы дали свой адрес только кучеру почтовой кареты, а мне он известен, как явствует из того, что я явился к вам в ту самую минуту, когда вы садились за стол.
Ring, then, if you please, for a second knife, fork, and plate, and we will dine together."Поэтому позвоните и спросите еще прибор; мы пообедаем вместе.
"Indeed!" replied Villefort, looking at his father with astonishment, "you really do seem very well informed."- В самом деле, - отвечал Вильфор, глядя на отца с удивлением, - вы располагаете самыми точными сведениями.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука