Но даже если это правда,
На трон немало претендентов
И в списке он последний.
Потомки Лайонела и Эдмунда
От власти бы не отказались.
Другие претенденты не имеют
Любовь толпы и войско,
Которое не знает поражений.
Как защитить нашу семью
И к трону Солсбери не допустить?
В бою его не победить,
А значит, нужна хитрость.
Подсыпать яд, заслать убийц?
С ним Саффолк постоянно,
Он этого и ждёт.
Охрану приказал утроить
И проверять еду, напитки,
Иной здесь нужен план.
Ты что-нибудь придумал?
Мой шпион мне сообщил,
Он скоро в Англию прибудет,
Чего нам допустить нельзя,
Но по пути в Бретань заедет,
Где ожидает его Ремпстон.
С ним хочет провести совет,
Предательства не ожидая.
Я графа Ратленда отправлю,
Чтоб он подговорил Ришмона
Собрать войска и взбунтоваться.
Ришмон осадит крепость,
Где будут находиться
Граф Солсбери и Ремпстон?
Ему подскажет Ратленд,
Какую лучше крепость осадить,
Чтобы быстрей Бретань освободить.
Нас Ратленд не подвёл когда-то,
Не подведёт и в этот раз.
Сцена VI
Вам что-то нужно, господин?
Чем я могу помочь?
С твоим хозяином хочу поговорить,
К нему есть предложенье.
Ступай и позови его.
Как Вас ему представить?
Я Ратленд — граф английский
И друг его, хоть не знакомы мы.
Окутано позором моё имя,
С презреньем смотрят люди
За то, что я когда-то
За выгоду предательство свершил.
Когда Четвёртый Генрих умер,
При нём мне хорошо жилось,
Меня изгнал его наследник.
Но вновь пришла ко мне удача,
Скончался наш король-глупец,
И новое правительство решило
Вновь ко двору меня приблизить,
Чтоб снова зло я сотворил.
Пускай меня все ненавидят,
Корысть и выгода важнее.
Поклон правителю Бретани.
Поклон? Ошибся ты сейчас.
Какой же я правитель?
Не я герцог Бретани,
Меня ты с братом перепутал.
Хотя нет разницы, поскольку
Этой землёй владеют англичане.
Зачем ко мне явился?
Слуга сказал по делу, но,
Мне кажется, чтоб посмеяться!
Нет-нет, о граф достойный.
К тебе явился с предложеньем.
Я знаю, как тебе помочь
Владыкой над Бретанью стать.
Всего шесть сотен англичан
Ныне находятся в Бретани.
Если сейчас же войско соберёшь,
То это герцогство получишь
И перестанешь преклоняться
Пред теми, кто тебя слабей.
Пускай ты молвишь правду,
Но если я восстанье подниму
И это герцогство заполучу,
Придётся ликовать не долго,
Ведь примут меры англичане,
И их бесчисленные рати
Войною на меня пойдут.
Не опасайся, не пойдут.
Меж Глостером и герцогом Бургундским
Грядёт за женщину[8]
война,А герцог Бедфорд болен,
Он тяготы похода не осилит.
Священникам до Франции нет дела,
Не станут тратить деньги
На содержание английских войск,
В сердцах их жадность поселилась.
Граф Солсбери их поведёт!
А те, о ком ты говоришь,
Их даже женщина б не испугалась.
Ах да, совсем забыл сказать,
Граф Солсбери в Бретани.
Это меняет дело, друг.
И с ним всего шесть сотен?
Да-да, всего шесть сотен.
Надеюсь, не боишься проиграть?
Я соберу шестнадцать тысяч!
Он победил меня бы в битве,
Но уцелеть в расправе?!
Ему недолго жить осталось.!
После того, как Солсбери убьём,
Пожалуй земли мне в Бретани.
И золотом в придачу награжу.
Сцена VII
Над Англией сгустились тучи,
Граф Солсбери сторонников собрал,
И судьбы сотен тысяч
Зависят от их встречи.
Начнётся ли война, в которой
Брат брата будет убивать,
Отцу врагом сын станет,
А матери прольют не меньше слёз,
Чем пролила царица Трои,
Приамова жена — несчастная Гекуба?
Но Солсбери разумен, и, возможно,
Сумеет он придумать, как
Иным путём достигнуть власти.
Судьба! Что делаешь с людьми?
Как резвый конь ты скачешь,
Неся страдание и гибель
Желающим покоя людям.
Возможно ли тебя остановить?!
Предотвратить войну и голод?
Тирану не позволить воцариться?
Взглянув на прошлое, я понимаю,
Что это лишь мечты.
Друзья мои, настало время
Наш тайный замысел осуществить.