Читаем Harry Potter a Ohnivá čaša полностью

Veľmi pomaly a zazerajúc jeden na druhého, ako keby tomu druhému želali len to najhoršie, Snape a Sirius podišli k sebe a podali si ruky. Veľmi rýchlo si ich však pustili.

„To stačí, aby sme mohli pokračovať,“ povedal Dumbledore a znova sa postavil medzi nich. „Teraz mám pre každého prácu. Fudgeov postoj, hoci nebol celkom nečakaný, všetko mení. Sirius, musíte ihneď vyraziť. Upozornite Remusa Lupina, Arabellu Figgovú, Mundungusa Fletchera – starú partiu. Chvíľu sa skrývajte u Lupina, tam sa s vami spojím.“

„Ale...“ ozval sa Harry.

Chcel, aby Sirius zostal. Nechcel sa s ním zase tak rýchlo rozlúčiť.

„Onedlho sa stretneme, Harry,“ otočil sa k nemu Sirius. „Sľubujem. Ale musím urobiť všetko, čo môžem. Chápeš to, však?“

„Áno,“ prikývol Harry. „Áno... pravdaže.“

Sirius mu krátko stisol ruku, kývol Dumbledorovi, znovu sa premenil na čierneho psa, bežal k dverám a labou si ich otvoril.

„Severus,“ obrátil sa Dumbledore k Snapovi, „vy viete, o čo vás musím požiadať. Ak ste ochotný... ak ste pripravený...“

„Som,“ odvetil Snape.

Bol bledší ako zvyčajne a chladné čierne oči sa mu čudne leskli.

„Tak teda veľa šťastia,“ zaprial mu Dumbledore a s istými obavami hľadel, ako za Siriusom vyšiel aj Snape.

Chvíľu trvalo, kým znovu prehovoril.

„Musím ísť dole,“ povedal napokon. „Musím zájsť za Diggoryovcami. Harry, vypi zvyšok elixíru. Uvidíme sa neskôr.“

Po Dumbledorovom odchode Harry znovu klesol na vankúše. Hermiona, Ron a pani Weasleyová hľadeli naňho a dlho nikto neprehovoril.

„Vypi zvyšok elixíru, Harry,“ ozvala sa napokon pani Weasleyová. Ako brala fľašku a času, šuchla rukou o mešec zlata na nočnom stolíku. „Dobre sa vyspi. A pokús sa chvíľu myslieť na niečo iné... mysli na to, čo si kúpiš za výhru.“

„Ja to zlato nechcem,“ bezvýrazne povedal Harry. „Vezmite si ho. Hocikto si ho môže vziať. Nemal som ho vyhrať. Malo byť Cedricovo.“

Hrozilo, že to, čomu sa bránil od návratu z labyrintu, ho premôže. V kútikoch očí ho čosi pálilo, štípalo. Zažmurkal a hľadel do stropu.

„Ty za to nemôžeš, Harry,“ šepkala pani Weasleyová.

„Presvedčil som ho, aby sme sa o pohár podelili,“ zastonal Harry.

Teraz ho pálilo aj v hrdle. Bol by radšej, keby sa Ron odvrátil.

Pani Weasleyová postavila elixír na skrinku pri posteli, sklonila sa a objala Harryho. Nepamätal si, že by ho niekedy niekto takto objímal. Akoby bola jeho matka. V jej náručí sa zrazu naňho zosypala celá ťarcha všetkého, čo tej noci prežil. Mamina tvár, otcova tvár, Cedricovo mŕtve telo – to všetko sa mu krútilo v hlave, až to ledva zniesol a vraštil tvár, aby potlačil nešťastné kvílenie, ktoré sa z neho dralo von.

Niečo hlasno buchlo a pani Weasleyová a Harry sa od seba odtrhli. Hermiona stála pri okne. V ruke niečo pevne držala.

„Prepáčte,“ zašepkala.

„Tvoj elixír, Harry,“ rýchlo sa spamätala pani Weasleyová, spakruky si utierajúc oči.

Harry ho vypil na dúšok. Zaúčinkoval okamžite. Padol na vankúše, už na nič nemyslel a zaplavili ho vlny spánku bez snov.

<p>37</p></span><span></span><span><p>Začiatok</p></span><span>

Keď sa Harry hoci len po mesiaci obzrel dozadu, uvedomil si, že na niekoľko dní nasledujúcich po tej strašnej udalosti si spomína len útržkovite. Ako keby bolo toho všetkého priveľa a už to nedokázal vnímať. A to, čo si vedel vybaviť, mu spôsobovalo bolesť. Možno tou najhoršou spomienkou bolo stretnutie s Diggoryovcami na druhý deň ráno.

Neobviňovali ho, naopak, ďakovali mu, že im vrátil Cedricovo telo. Pán Diggory neprestajne vzlykal. Žiaľ pani Diggoryovej nedokázali vyjadriť ani slzy.

„Tak teda skoro vôbec netrpel,“ vzdychla, keď jej Harry rozprával, ako Cedric umrel. „Nakoniec, Amos... zomrel ako víťaz. Musel byť šťastný.“

Keď vstali, pozrela na Harryho a povedala: „Dávaj teraz na seba pozor.“

Harry zobral mešec zlata z nočného stolíka.

„Toto si vezmite,“ povedal potichu. „Malo to byť Cedricovo, on sa k poháru dostal prvý, vezmite si to...“

No pani Diggoryová cúvla.

„Och, nie, to je tvoje, môj milý, ja by som nemohla... nechaj si to.“

Harry sa nasledujúci večer vrátil do Chrabromilskej veže. Podľa toho, čo mu povedali Hermiona a Ron, Dumbledore pri raňajkách požiadal študentov, aby nechali Harryho na pokoji, aby sa ho nikto na nič nepýtal, ani ho neotravoval otázkami, čo sa stalo v labyrinte. Všimol si, že väčšina spolužiakov na chodbách od neho bočí, vyhýba sa jeho pohľadu. Niektorí si šepkali, keď prechádzal okolo. Určite mnohí uverili článku Rity Skeeterovej, že je duševne narušený a možno aj nebezpečný. Možno si vytvárali vlastné teórie o Cedricovej smrti. Uvedomil si, že mu na tom ani veľmi nezáleží. Najradšej bol s Ronom a Hermionou, rozprávali sa o iných veciach alebo len mlčky sedeli a hrali šachy. Mal pocit, akoby medzi nimi troma vládlo porozumenie, ktoré nepotrebovalo slová. Všetci čakali na nejaké znamenie, chýr o tom, čo sa deje mimo Rokfortu – a bolo zbytočné špekulovať, kým sa niečo nedozvedia naisto. Tej témy sa dotkli jediný raz, a to vtedy, keď sa Ron zmienil, že sa jeho mama pred odchodom domov zastavila u Dumbledora.

Перейти на страницу:

Все книги серии Harry Potter (sk)

Похожие книги

Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков
Дом с характером
Дом с характером

Книги английской писательницы Дианы У. Джонс настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки («Унесенные призраками»), обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского фестиваля, снял анимационный фильм, побивший в Японии рекорд кассовых сборов.В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и его дочь пытаются выяснить, отчего королевство пришло в упадок, и найти утраченный Эльфийский Дар, а для этого зовут на помощь могущественную колдунью Софи — да-да, ту самую, уже знакомую читателям по «Ходячему» и «Воздушному замку», — и она прибывает ко двору в сопровождении огненного демона Кальцифера и двух очаровательных маленьких мальчиков, один из которых — ее сынишка Морган, а вот второй приготовил всем сюрприз…Новая история с участием старых знакомых — впервые на русском языке!

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Фэнтези / Детские приключения