Читаем Ядовито-розовая ручная граната (СИ) полностью

Пусть этого было недостаточно, перед Джоном все равно забрезжила надежда. По сравнению с прошлой ночью Шерлок явно чувствовал себя лучше. Сознание стало яснее, и больше он не двигался так, словно каждый вдох отдавался болью. Но все же Джон не мог забыть все те прошлые разы, когда на несколько мимолетных часов другу словно бы становилось немного легче, а затем он снова скатывался в бездну. Была ли сейчас лишь краткая передышка, или появился свет в конце туннеля?

Джон наклонил голову, пытаясь отогнать страх, но бесполезно – тот все равно продолжал терзать его, запуская внутри цепную реакцию и рождая что-то, слишком напоминающее отчаяние. И лишь прикосновение пальцев Шерлока, легших в ладонь жестом жаждущего внимания ребенка, заставило Джона вынырнуть из своих мыслей.

- Ты устал. Не выспался, - Шерлок потянул его за руку, подвигаясь в безмолвном приглашении.

- Медсестры от такого не в восторге, - заметил Джон, стараясь игнорировать отчаянную потребность своего тела в чем-то большем, чем мягкая постель. Ему было необходимо ощутить рядом тепло Шерлока, обнадеживающее и реальное. – Обойдусь стулом.

- Сон на стуле не пойдет на пользу твоей спине, и плечо заболит, - возразил Шерлок с безупречной логикой. Он слегка вздохнул, а затем продолжил: просто, понятно и неохотно, как будто слова эти заставила произнести только необходимость. – Тебе нужна кровать, а мне нужен ты. Залезай.

Джон моргнул. Какой бы он ни заготовил ответ – признание Шерлока отмело их все. Он попытался вспомнить, слышал ли хоть раз от друга что-то столь бесхитростное, но в памяти не нашлось ничего подобного. Шерлок был прямолинеен до безжалостности во всем, переходил к самой сути, ни о ком не задумываясь, но когда дело касалось его собственных чувств, ни о какой откровенности не шло и речи. И этого хватило, чтобы в груди Джона вспыхнула искра надежды.

С опозданием он осознал, что уже стоит на ногах, подчинившись Шерлоку, не задумываясь. Теперь же он замер, не в силах выбрать между приемлемым поведением и тем, что ему хотелось.

Ему нужно было лечь в кровать, хотя та, в которой не будет Шерлока, его бы вряд ли устроила. Только не сейчас. С другой стороны, понятия личного пространства в больнице не существовало, и любая медсестра, застав его в обнимку с Шерлоком – и неважно, насколько невинно бы это было на самом деле, - тут же укажет ему на дверь. К тому же, мог случиться еще один припадок, а если у Шерлока будут судороги, есть риск, что пострадают в итоге они оба.

Джон сжал губы и на мгновение опустил веки, а затем прошел к двери в палату и закрыл ее. Это был слабый барьер между ними и остальным миром, но Джон, при всех своих сомнениях, не мог отказать другу: логичные доводы врача уступили под натиском глубинной потребности в спокойствии, что приносила ему близость Шерлока. Джон просто ляжет с ним рядом, как уже было две прошлых ночи. Ненадолго.

Скинув ботинки, он сел на узкую полоску матраса, освобожденную для него Шерлоком. Больше не было капельницы, которая могла бы помешать; единственное, что как-то ограничивало движения – датчик пульса, но его длинный и гибкий кабель давал свободу маневра, и Шерлок сполз ближе к краю, чтобы Джон мог лечь рядом поверх одеяла.

- Только, бога ради, не свались, - пробормотал Джон. Кровать была слишком узкой, рассчитанной только на одного, и даже лежа оба на самом краю, они все равно оказались лицом к лицу, прижатые друг к другу: тонкая ткань, а за ней – тепло тела. Еще неделю назад это показалось бы неловким, но сейчас ощущение прильнувшего к нему Шерлока было настолько правильным, что Джон не мог этого отрицать. Шерлок обхватил его рукой за талию, притягивая ближе, и он повторил движение, позволив себе расслабиться на тонком матрасе и чувствуя, как накрывает его свинцовая завеса усталости.

Пальцы сами сжались на крахмальной ткани больничной рубашки, прижимая Шерлока ближе, а тот возился и подталкивал Джона, пока тот не уткнулся лицом в изгиб его шеи. Постепенно хор, перечисляющий по пунктам, почему именно идея лечь рядом никуда не годится, умолк, приглушенный пуховым одеялом наползающего сна. Однако дыхание лежавшего рядом друга не замедлялось, хотя он и был совершенно расслаблен.

- Тебе нужно поспать, - смог выговорить Джон; губы скользнули по ключице Шерлока, но это можно было списать на случайность. – Ты наверняка устал. Тебя, наверное, замучили обследованиями.

- Я посплю, - шепот Шерлока был едва слышен в тишине и покое, поселившихся в палате. – Позже.

Джон хотел возразить, вспомнить свое военное прошлое и вложить его силу в приказное «нет, сейчас», но безуспешно. Нежные и размеренные движения руки друга, гладящей спину, завораживали, и все попытки протестовать так и остались невысказанными, накрытые волной наступающего сна.

Там, за дверью, продолжала жить своей суматошной жизнью больница. Но здесь, на узкой кровати, нежданно пойманный в ласковое и бережное кольцо объятий Шерлока, Джон обрел покой.

========== Глава 11: Оковы сна ==========

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература