Читаем Ястребиный источник полностью

Тот, кто молвил в старину:«Боже, ниспошли войну!»[136]Знал, что, если спор великИ слова зашли в тупик,Человек мужает враз,Пелена спадает с глаз.В битву ярую вступив,Он смеется, все забыв, —Ибо даже мудрый впастьДолжен в буйственную страсть,Чтоб не искривить свой путь,Выбрать друга, вызнать суть.

IV

Помни, скульптор, верь, поэт:В модных школах правды нет.Делай дело — и блюдиБожью истину в груди.Знай, откуда что пошло:Измеренье и число,Форм египетских канон,Вольный эллина уклон.Чти превыше всяких верМикеланджело пример:Ведь не зря его АдамЗажигает кровь у дам,Кружит головы невест.Погляди, как точен жест.Правит творческой рукойСовершенства сон мирской.Есть у мастеров старинныхНа божественных картинахЗа фигурами святыхДивный сад, где воздух тих,Где безоблачные выси,Травы, и цветы, и листья —Словно грезы, что подчасСпящих переносят насНа какой-то остров дальний —Чтоб, очнувшись в душной спальне,Знали мы: за явью скрытМир иной. Скрипит, кружитКолесо… Едва затмилисьВековые сны, явилисьКалверт, Вильсон, Блейк и Клод[137]Новый возвести оплотВ душах; но сменилось крутоВремя — и настала смута.

V

Верьте в ваше ремесло,Барды Эрина! — назлоЭтим новым горлохватам,В подлой похоти зачатым,С их беспамятным умом,С языком их — помелом.Славьте пахаря за плугом,Девушек, что пляшут кругом,Буйных пьяниц в кабакеИ монаха в клобуке;Пойте о беспечных, гордыхДамах прошлых лет и лордах,Живших в снах и вбитых в прах,Пойте щедрость и размах, —Чтобы навеки, как талант свой,Сохранить в душе ирландство!

VI

Под Бен-Балбенской горойЙейтс лежит в земле родной.Возле церкви — ряд могил,Прадед здесь попом служил.Место сиротливо, пусто,Нет ни мрамора, ни бюста,Только камень-известнякДа завет, гласящий так:Холодно встретьЖизнь или смерть.Всадник, скачи!

ПЬЕСЫ

ГРАФИНЯ КЭТЛИН

(1892–1916)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Шеймас Руа, крестьянин.

Мэри, его жена.

Тейг, его сын.

Айлиль, поэт.

Графиня Кэтлин.

Уна, ее кормилица.

Дворецкий графини Кэтлин.

Привратник графини Кэтлин.

Два демона, переодетых купцами.

Крестьяне, слуги, ангельские существа.


Действие происходит в Ирландии в стародавние времена.

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Комната, в которой горит очаг. Голые темные стены. Сквозь открытую дверь виден лес; деревья нарисованы узорчатыми силуэтами на фоне бледно-золотистого неба. В целом сцена должна производить эффект иллюстрации в старинном часослове.

Мэри, женщина около сорока лет, сидит и что-то мелет на ручной мельнице.

Мэри

Что это куры переполошились?

Тейг, четырнадцатилетний подросток, входит с кучей торфа, сваливает ее перед очагом.

Тейг

В округе голод; люди говорят,Что мертвецы встают из гроба.

Мэри(прислушиваясь)

Ишь ты,Как раскудахтались! С чего бы вдруг?

Тейг

А вот еще похуже: в ТаберванеЗамечен лопоухий человек,Махавший, словно нетопырь, ушами.

Мэри

Куда же твой отец запропастился?

Тейг

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги