Читаем Ястребиный источник полностью

За кошелечек без монет?

Шеймас

Что толкуОт этих денег или вдвое больших,Когда все дорожает каждый день,А цены на еду, на хлеб и мясо —Неслыханные?

Мэри

Разве утаилаОна хоть что-то? Все вам отдала.

(Подходит к двери и хочет ее закрыть.)

Шеймас

Оставь открытой дверь.

Мэри

Коль господа,Что столько прочитали-повидали,Боятся духов, мчащихся по небуИль прячущихся в чаще, — беднякамПодавно надо их бояться.

Шеймас

Вздор!Оставь засовы. Пусть любой из тех,Кто мчится с воздухе, как клок тумана,Или, как крот, крадется под землей,Заходит в этот дом — я приглашаю.

Тейг

И денег пусть прихватит!

Шеймас

Я слыхалО белой птице. Чайка или голубьСидит и чешет перья. Кинешь камень —Раздастся звон, как будто в медь попал,И улетит задумчивая птица;Но если вырыть яму в этом месте,Найдешь горшок с деньгами.

Тейг

Если триждыПриснится клад — он, значит, где-то рядом.

Шеймас

Скорее сдохнешь, чем его найдешь.

Тейг

Покликать разве их — авось что выйдет.Ведь их видали нынче.

Мэри

Кликать бесов?Из леса бесов хочешь кликать в дом?

Шеймас

Ах, ты учить? Указывать, когоМне звать или не звать? Ну, получай же!

(Ударяет ее.)

Чтоб знала, кто хозяин.

Тейг

Позови их.

Мэри

Спаси нас Небо!

Шеймас

Хныкай, сколько влезет.Тебя не слышат в этом сонном царствеВверху; а я покличу — отзовутся.

Тейг

Они, я слышал, одарили многих.

Шеймас(стоя у двери)

Кто б ни были вы, странники ночные! —Когда вы не пришельцы из могил —С людьми, хотя бы даже с мертвецами,Я не хочу якшаться, — приходите!Я вас зову. Присядьте у огня.Не страшно, коли ваши рот и ушиНа брюхе — или сзади конский хвост —Или все тело перьями покрыто;Коль есть у вас язык и две руки,Придите, угоститесь нашей пищей,Согрейте у огня свои копытаОзябшие; поговорим о томО сем, людишек скверных пересудимИ всех их проклянем до одного!Куда ж вы делись-то?

(Отворачивается от двери.)

А люди брешут,Что их как листьев на дубу, что скачутОни и у священника по книге…

Тейг медленно поднимает руку, указывая на дверь и отступая назад. Шеймас оборачивается, что-то видит и тоже начинает медленно пятиться. Мэри делает то же самое. Человек, одетый как восточный купец, входит, держа в руке маленький коврик. Он разворачивает его и садится, скрестив ноги. Входит еще один человек, одетый сходным образом, и садится с другой стороны. Все это они проделывают с важностью и не спеша. Усевшись, вынимают деньги из расшитых кошельков, висящих возле пояса, и раскладывают их на ковриках.

Тейг

Заговори же с ними.

Шеймас

Сам попробуй.

Тейг

Не ты ли их позвал?

Шеймас(подходя поближе)

Прошу простить.Не надо ли чего — уж вы скажите.Хотя мы люди бедные, но если…Но если что…

Первый купец

Нужда у нас проста.Мы — путешествующие по мируКупцы, нам нужен ужин и очагИ тихий уголок, где можно деньгиПересчитать в тепле.

Шеймас

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги