Читаем Ястребиный источник полностью

Мы знаем этот замок, госпожа.Он спрятан за высокими стенами,Чтобы тревоги мира не моглиВ него проникнуть.

Кэтлин

Мы и есть, наверно,Те самые тревоги — ходим кругомИ все не можем отыскать тот замок.А я ведь в нем все детство провела.

Мэри

Так вы — графиня Кэтлин?

Кэтлин

Да. А это —Моя кормилица и няня, Уна.Но и она дорогу не найдет.

Уна

Не то тропинки заросли травой,Не то с глазами у меня неладно…

Кэтлин

А этот юноша, что, верно, знаетВсе уголки в лесу, — сегодня днемОн там бродил среди кустов, беспечноНасвистывая, — ныне погруженТак глубоко в отчаянье, что вряд лиПоможет нам.

Мэри

Да тут недалеко!Я покажу дорожку, по которойПрислуга замка ходит на базар.Тут рядом. Но покуда отдохните.Мои отцы служили вашим предкамТак долго, госпожа, что было б странноВам не найти приют гостеприимныйПод этой кровлей.

Кэтлин

Мы вам благодарныИ отдохнуть бы рады, — но темнеет,И нам пора идти.

Шеймас

Уж много днейНет ни еды, ни денег в этом доме.

Кэтлин

Так, значит, голод и сюда добрался —В тот край, где я мечтала отдохнутьОт бедствий мира? Тщетная надежда!Змей проползет везде.

(Дает Шеймасу деньги.)

Тейг

И мне, и мне!Я только что на этом вот порогеУпал от голода и полчасаВалялся как собака!

Кэтлин

Я далаВсё, что осталось у меня. Взгляните —Кошель мой пуст. Повсюду на путиВстречали мы лишь нищих и голодных.Пришлось раздать все деньги. ЗабериИ сам кошель с серебряной застежкой,Продай его, а завтра приходиВ мой замок и получишь вдвое больше.

Айлиль начинает что-то наигрывать.

Шеймас(бормочет)

Опять брянчанье!

Кэтлин

Не хули певцаИ пальцы, пробуждающие струны;Врачи велели мне скорей бежатьОт злоб мирских и чем-нибудь развлечься,Чтоб думы не свели меня в могилу.

Шеймас

Так что — уж нам и рта раскрыть нельзя,Молчи, и все тут?

Уна

О, моя голубка!Печали, вычитанные из книг,Она как будто выстрадала сердцем.

Уна, Мэри и Кэтлин уходят.

Айлиль с вызовом глядит на Шеймаса.

Айлиль(поет)

Будь я влюблен, как твой дурак,И зол, подобно дураку,Я знал бы точно, кто мой враг,И знал, кому разбить башку.Поосторожнее, молчун,Безумному не прекословь:Кто ненавидит звуки струн,Тот ненавидит и любовь.

(Щелкает пальцами перед носом Шеймаса.)

Поосторожнее, молчун!

(Делает несколько шагов к двери и оборачивается.)

Дверь крепко-накрепко за мной заприте.Кто знает, что за бесы там таятсяВ потемках; нынче я видал в лесуПерекликающихся сов рогатых.

Уходит, напевая. Входит Мэри.

Шеймас пересчитывает деньги.

Шеймас

Вот ведь дурак какой.

Тейг

Он тоже виделРогатых сов в лесу. Ох, не к добру!Дай бог, чтоб на него несчастье пало.

Мэри

Вы не сказали госпоже спасибо.

Шеймас

За что спасибо? За семь медных пенсов?

Тейг

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги