Читаем Ястребиный источник полностью

Тише!Смотрите, кто выходит из дворца.Принцессы, мы идем смотреть на клюшки.Вы с нами?

Первая принцесса

Мы пойдем с тобой, Айллин.Но прежде мы хотели с ШонаханомПоговорить, чтоб он прервал свой пост.

Дворецкий

Я подержу для вас поднос и кубок,Покуда вы его не вразумите.Позвольте мне, принцесса?

Первая принцесса

Нет, не надо. Мы сами угостить хотим его.Финула поднесет еду, я — кубок.

Первая дама

Ах, маленькие милые принцессы!Так царственны и так великодушны!

Принцесса протягивает Шонахану руку для поцелуя. Шонахан не двигается.

Она к его губам подносит руку,Что ж он сидит?!

Первая принцесса

Король, родитель мой,Велел вам передать, что он не можетВернуть вам место за столом Совета,Но, что бы вы взамен ни попросили,Он даст вам непременно. Для началаВозьмите этот кубок и поднос.

Первая дама

Взгляни, взгляни! Он принимает кубок!Принцессы милые! Я так и знала:Ни в чем им невозможно отказать.

Шонахан берет кубок одной рукой. Другой рукой несколько мгновений удерживает руку принцессы.

Шонахан

Какая мягкая ладонь, а пальцы —Такие длинные! Они достойныСоединиться с дланью короля.Принцесса, ваши руки совершенны;Но странную в них вижу белизну.И вспомнилось мне вдруг: давно когда-то,До вашего рожденья, видел я,Как ваша мать сидела у дорогиВ высоком кресле. Мимо проходилКакой-то прокаженный. КоролеваПуть указала страннику; в ответОн буркнул и руки ее коснулся.Я это видел сам; и я хочуВнимательней взглянуть на ваши руки:А вдруг они заражены проказой?Король прислал еду; но я не стануБрать ни куска из зараженных рук.А ну-ка протяните мне ладони —И вы, и вы, плясуньи! Может быть,Средь вас нет ни одной незараженной.

Принцессы в ужасе отшатываются от него.

Первая принцесса

Он прокаженными нас называет!

Воин обнажает меч.

Дворецкий

От голода несчастный обезумелИ мелет сам не зная что.

Шонахан

Меж вамиНет ни одной незараженной. Вон!Все — вон отсюда! В этих яствах, в блюдах,В объедках с королевского стола —Проказа! Прокаженное вино —Вот вам его обратно, получайте!

(Выплескивает вино им в лицо.)

Бегите прочь, пока я вас не проклял!Или вам мало одного клейма?Иль думаете, выйдет хлеб вкусней,Коль в тесто подмешать мое проклятье?

Все в испуге разбегаются.

Шонахан, шатаясь, выходит на середину сцены.

Откуда, я сказал, пришла зараза?Ах да! Какой-то прокаженный брелОбочиной дороги… Нет, не то!Он брел не по дороге, а по небу.Вот и сейчас он простирает к намСвою ладонь, благословляя мирРукою прокаженной…

Первый калека

Это — месяц.Он месяц называет прокаженным.За худобу его и белизну.

Шонахан

Бродяга этот простирает рукуНад всеми — королем, двором и знатью —И одаряет всех своею хворью.

Первый калека(удерживая другого калеку)

Пошли отсюда!
Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги