Читаем Ястребиный источник полностью

Я сам.Я радостью крылатой вознесен,Как чудным зверем Иезикииля.Кто умирает — выбирает роль;А я желаю вдоволь насмеятьсяНад этим злым бродягой — там, вверху! —Над месяцем, глазеющим на насВесь вечер, — я его переглазею!Какое страшно бледное лицо!То белизна проказы — лунной хвори,Что заражает мир. Когда умрем,Пусть нас положат на холме открытомВверх лицами, чтоб знали все — и тотБродяга прокаженный в бледном небе, —Что мертвые смеются.

(Падает и вновь приподнимается на локте.)

Знай, король,Что мертвые смеются.

(Умирает.)

Старший ученик

Король, он умер. Сердце, переполняясьВнезапным торжеством и ликованьем,Не выдержало — и разорвалось.И, глядя на него, мы тоже жаждемСкорей преодолеть желанный путьВ обещанную смерть.

Король

Возьмите телоИ схороните, где хотите — лишь быНе видеть больше мне его лицаИ ваших тоже.

Младший ученик

Мертвые смеются.Последнее у нас осталось право,И это право — смерть.

Подходят к королю, протягивая ему концы своих веревок.

Не надо медлить.Осталось только петли затянуть.

Король

Пусть их прогонят вон!

(Уходит во дворец.)

Воины преграждают путь ученикам.

Воин

Вам тут не место.Все кончено; бахвалился он зря.Прочь от дворца, пока я не велелГнать вас пинками.

Старший ученик

Поднимите телоИ возгласите, что, уйдя от толп,У водопадов и у горных птицЗаймет он толику их одиночеств.

Они сооружают носилки из плаща и дорожных посохов.

Младший ученик

И возгласите: вместе с древним правомЗемля лишается и общих снов.Так пусть он спит в горах, вдали от смертных.

Старший ученик

Пусть он почиет там, не замечая,Как мир все глубже увязает в грязь,Пока кулик кричит в речном тумане.

Они поднимают носилки на плечи и проходят несколько шагов.

Младший ученик(давая знак остановиться)

Пускай звучит над ним победный гимн:Зане грядущий век благословит,Что он благословил, и проклянетВсе, что он проклял.

Старший ученик

Нет! Молчите, струны, —Или играйте тихо: гимн победныйЕго величья тайну умаляет.

Младший ученик

Трубите же, серебряные горны!Подайте весть грядущим племенам;Пускай из ваших лебединых горлСвободно, далеко прольются звукиНад волнами времен, будя потомков!

Старший ученик(делая знак музыкантам играть тише)

Не то, что он оставил здесь, под солнцем,А то, что он унес с собой во тьму,Воистину возвышенно. Ни гимны,Ни горнов звон не призовут народыОт мира, разъедаемого порчей,К войне со злом — и не смутят покойСошедшей ныне в гроб великой тени.

Фидельма и ученики уносят носилки. Звучит траурная музыка.

ЯСТРЕБИНЫЙ ИСТОЧНИК

(1917)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Три музыканта (их лица загримированы под маски).

Хранительница источника (с лицом, загримированным под маску).

Старик (в маске).

Юноша (в маске).


Время — героическая эпоха Ирландии.


Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-классика

Город и псы
Город и псы

Марио Варгас Льоса (род. в 1936 г.) – известнейший перуанский писатель, один из наиболее ярких представителей латиноамериканской прозы. В литературе Латинской Америки его имя стоит рядом с такими классиками XX века, как Маркес, Кортасар и Борхес.Действие романа «Город и псы» разворачивается в стенах военного училища, куда родители отдают своих подростков-детей для «исправления», чтобы из них «сделали мужчин». На самом же деле здесь царят жестокость, унижение и подлость; здесь беспощадно калечат юные души кадетов. В итоге грань между чудовищными и нормальными становится все тоньше и тоньше.Любовь и предательство, доброта и жестокость, боль, одиночество, отчаяние и надежда – на таких контрастах построил автор свое произведение, которое читается от начала до конца на одном дыхании.Роман в 1962 году получил испанскую премию «Библиотека Бреве».

Марио Варгас Льоса

Современная русская и зарубежная проза
По тропинкам севера
По тропинкам севера

Великий японский поэт Мацуо Басё справедливо считается создателем популярного ныне на весь мир поэтического жанра хокку. Его усилиями трехстишия из чисто игровой, полушуточной поэзии постепенно превратились в высокое поэтическое искусство, проникнутое духом дзэн-буддийской философии. Помимо многочисленных хокку и "сцепленных строф" в литературное наследие Басё входят путевые дневники, самый знаменитый из которых "По тропинкам Севера", наряду с лучшими стихотворениями, представлен в настоящем издании. Творчество Басё так многогранно, что его трудно свести к одному знаменателю. Он сам называл себя "печальником", но был и великим миролюбцем. Читая стихи Басё, следует помнить одно: все они коротки, но в каждом из них поэт искал путь от сердца к сердцу.Перевод с японского В. Марковой, Н. Фельдман.

Басё Мацуо , Мацуо Басё

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги