Читаем Язык птиц полностью

«Попугай сладкогласный, ты песню пропой намРассудительной речью, напевом достойным.О взыскующий шаха! В зеленом халатеБудь ты Хызром в пути для заблудших собратий.[75]470 Поначалу о родине нам расскажи,Нас порадуй, потешься и сам, — расскажи!Ты сроднился с отчизной своей — Индустаном, —С шахским садом, прекрасным в цветенье багряном.[76]Любо жить тебе баловнем в сладостных кущах,Сладок звук твоих песен, о неге поющих.Удостоен сидеть ты на шахской руке,Отзвук шахских речей — на твоем языке.Ты с чужбины к далекому саду сбирайся,В дальнем доле изведать усладу сбирайся».<p><strong>ОБРАЩЕНИЕ УДОДА К ПАВЛИНУ</strong></p>475 «Покажи нам, Павлин, свой цветник сокровенный,Ты яви нам свой блеск— изумленье вселенной!Над твоей головою — корона главенства,Красота твоих перьев — само совершенство.Ты великой красы в оперенье достиг,Описать твою прелесть — немеет язык.Твоему существу подобает величье,Твоему естеству — совершенство в обличье.Но забыл ты приют свой в отчизне далекой,Блещет шахский цветник в красоте одинокой.480 Но смотри, тот прекрасный цветник не забудь,Прутья гнусной темницы сумей разомкнуть.И о пиршествах шахских напевы слагая,Воспари к цветникам сокровенного края!»<p><strong>ОБРАЩЕНИЕ УДОДА К СОЛОВЬЮ</strong></p>«Соловей! О певец, вдохновляемый страстью!Звонкой песней залейся, внушаемой страстью.О любви запоешь ты заливистым ладом —Все безгласные внемлют звучащим усладам.Шахский сад опьяняет тебя красотой,И вкушаешь ты страсти пьянящий настой.485 Лишь оденутся розы пылающим цветом,В твоих перьях то пламя зардеет отсветом.А вдали от садов твоя песнь онемела,Стало пеплом от жара разлуки все тело.В голубых небесах к дальним странам лети,В даль к возлюбленным розам багряным лети.Сотни роз в цветнике рдеют пламенем ярым,Рдеют тысячи искр в твоем сердце пожаром».<p><strong>ОБРАЩЕНИЕ УДОДА К ГОРЛИЦЕ</strong></p>«Спой нам песню, о Горлица сада вселенной,Дай услышать в ней отзвуки лада вселенной!490 Пусть пернатые стаи в смущении смолкнут,И в бессилье, услышав то пение, смолкнут.Пестрый венчик на шейке твоей — амулет,Рассказать о нем — слов восхищения нет.Ты в любом цветнике — удивление птахам,Твои перья окрашены кровью и прахом.Запоешь ты — и стоном тоскливым застонешь,И безумно влюбленным призывом застонешь.А припомнишь любви очарованный сад, —Голос твой словно трепетной негой объят.495 Не зачахни в печалях, порадуй нас вестью,Что летишь к дальним кущам, вспарив к поднебесью».<p><strong>ОБРАЩЕНИЕ УДОДА К КУРОПАТКЕ</strong></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Арабская поэзия средних веков
Арабская поэзия средних веков

Арабская поэзия средних веков еще мало известна широкому русскому читателю. В его представлении она неизменно ассоциируется с чем-то застывшим, окаменелым — каноничность композиции и образных средств, тематический и жанровый традиционализм, стереотипность… Представление это, однако, справедливо только наполовину. Арабская поэзия средних веков дала миру многих замечательных мастеров, превосходных художников, глубоких и оригинальных мыслителей. Без творчества живших в разные века и в далеких друг от друга краях Абу Нуваса и аль-Мутанабби, Абу-ль-Ала аль-Маарри и Ибн Кузмана история мировой литературы была бы бедней, потеряла бы много ни с чем не сравнимых красок. Она бы была бедней еще и потому, что лишила бы все последующие поколения поэтов своего глубокого и плодотворного влияния. А влияние это прослеживается не только в творчестве арабоязычных или — шире — восточных поэтов; оно ярко сказалось в поэзии европейских народов. В средневековой арабской поэзии история изображалась нередко как цепь жестко связанных звеньев. Воспользовавшись этим традиционным поэтическим образом, можно сказать, что сама арабская поэзия средних веков — необходимое звено в исторической цепи всей человеческой культуры. Золотое звено.Вступительная статья Камиля Яшена.Составление, послесловие и примечания И. Фильштинского.Подстрочные переводы для настоящего тома выполнены Б. Я. Шидфар и И. М. Фильштинским, а также А. Б. Куделиным (стихи Ибн Зайдуна и Ибн Хамдиса) и М. С. Киктевым (стихи аль-Мутанабби).

Аль-Газаль , Ан-Набига Аз-Зубейни , Ас-Самаваль , Ибн Шухайд , Маджнун

Поэзия Востока