Читаем Идзумо-Фудоки полностью

Мыс Кага-камудзаки; [на нем] есть каменный грот высотой около 10 цуэ, окружностью около 502 аси; он проходит на восток, запад и север. (Это — место рождения Великого бога Сада. Когда он родился, у него не было лука и стрел. Тогда дочь бога-предка Камумусуби богиня Кисакаи-химэ взмолилась: «Если сын мой — сын бога Масурагами, пусть появятся лук и стрелы». Так молилась она. И вот сразу же приплыли лук и стрелы, сделанные из рога. [Бог Сада] поймал лук и вымолвил: «Этот лук — не мое оружие», — так он сказал и бросил [его]. Затем водой принесло лук и стрелы, сделанные из металла.

Взял он их и сказал: «Какой темный грот», — и прострелил грот насквозь. Здесь и есть храм богини-матери Кисакаи-химэ[74]. И теперь, когда люди проплывают этот грот, то непременно кричат громким голосом[75]. Если плыть молча, то появляются злые духи, поднимают вихрь и обязательно опрокидывают лодку).

Остров Мисима; окружность — 280 аси, высота — 10 цуэ. Посередине [острова] лодки проходят на восток и запад (есть сосна-мацу, клен-каэ и камелия-цубаки).

Остров Кацура; окружность — 1 сато 110 аси, высота — 5 цуэ (есть камелия-цубаки, сосна-мацу, низкорослый бамбук-сино, аланг-аланг-ти и тростник-аси).

/151/ Остров Куси; окружность — 230 аси, высота — 10 цуэ (есть сосновый лес).

Остров Коо; окружность — 80 аси, высота — 10 цуэ (есть болото с аланг-алангом-ти и сосновый лес).

Остров Масима; окружность — 180 аси, высота — 10 цуэ (есть сосновый лес).

Остров Хира (растут: фиолетовая морская капуста-мурасакинори и морская капуста-нигимэ).

Остров Куро (растительность та же, что и на предыдущем острове).

Остров Насима; окружность — 180 аси, высота — 9 цуэ (есть сосны).

Остров Ака (растут: фиолетовая капуста-мурасакинори и морская капуста-нигимэ).

Побережье Охаси; ширина — 1 сато 180 аси (в северо-западной части есть крестьянские дома).

Мыс Сусуи (есть атрактилис-окэра).

Побережье Мицу; ширина — 280 аси (есть крестьянские дома).

Остров Мисима (растет морская капуста-нигимэ).

Побережье Мусицу; ширина — 120 аси.

Мыс Таэ; на берегу моря есть грот (высота — 1 цуэ, окружность внутри — 30 аси).

Бухта Таэ; ширина — 32 аси (могут стоять два судна).

Остров Куу; окружность — 130 аси, высота — 7 цуэ (есть сосны).

В Северном море добываются: тунец (сибиуо), рыба-фонарь (фугу), акула (самэ), каракатица (ика), осьминог (тако), морское ушко (аваба), турбо (садзаэ), /153/ венерка (умуги), морской съедобный еж (уни), коричневый морской еж (касэ), спиральные раковины (ниганиси), устрицы (каки), морская уточка (сэ), мактра (оу), морская капуста (нигимэ), каскариль (миру), фиолетовая морская капуста (мурасакинори), агар-агар (корумоха) и прочее; всего так много, что и перечислить невозможно.

До переправы Асакуми, которая является [южной] границей уезда Оу, — 10 сато 220 аси, из которых 80 аси морем[76].

До моста Сада, который является [западной] границей уезда Аика, — 15 сато 80 аси.

До побережья, где находятся переправа Оки и почтовый двор Тикуми, — 17 сато 180 аси[77].

Писец уездного управления — чиновник без ранга оми Идзумо.

Начальник уезда — чиновник 6-го ранга старшего разряда 2-й степени оми Кособэ.

Заместитель начальника уезда — чиновник 6-го ранга младшего разряда 1-й степени оми Кособэ-но Иси.

Помощник начальника уезда — чиновник 6-го ранга младшего разряда 2-й степени 12-го класса наград асома Тадзихи.

<p><strong>УЕЗД АИКА</strong></p>

Всего: сел — 4 (деревень — 12), храмовое село — 1.

Село Этомо; ранее [название села] писалось иероглифами ***.

Село Тада; и теперь [для написания названия села] пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.

/155/ Село Оно; и теперь пользуются ранее употреблявшимися иероглифами.

Село Ину; ранее [название села] писалось иероглифами ***.

(У каждого из четырех перечисленных выше сел по три деревни).

Храмовое село.

История названия Аика такова: прямо на север от уездного управления находится местопребывание богини Аика-химэ, поэтому и [уезд] назвали Аика.

Село Этомо; находится в 9 сато 40 аси на северо-восток от уездного управления. Когда сын бога Сусаноо — бог Ивасака-хико объезжал страну[78], то, прибыв сюда, он изрек: «Эта страна молода и прекрасна[79], вид местности похож на украшенный налокотник этомо; здесь я построю свой дворец», — так он сказал. Поэтому-то и назвали [село] Этомо. (В 3-м году Дзинки написание [названия села] было изменено на ***).

Село Тада; находится в 5 сато 120 аси на северо-запад от уездного управления. Когда сын бога Сусаноо — бог Цукихоко-тооёру-хико объезжал страну, то, прибыв сюда, он изрек: «Мое сердце стало светлым и справедливым (тадасику); здесь я спокойно буду пребывать», — так он, сказав, остался здесь. Поэтому-то и назвали [село] Тада.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература