Читаем Идзумо-Фудоки полностью

Дочь бога Камумусуби-богиня Умукаи-химэ, превратившись в птицу хохоки (хоки), прилетела [сюда] и здесь осталась; поэтому [село] и назвали Хоки.

«Избыточное» село Амарибэ; объяснение наименования такое же, как и в описании уезда Оу.

Почтовый двор Тикуми; находится в 17 сато 180 аси на северо-восток от уездного управления. Здесь пребывает сын бога Идзанаги [по имени] Цукуцуми; хотя, собственно говоря, [почтовый двор] должен бы называться Цукуцуми, но современные люди называют его просто Тикуми.

Храм Фудзикими (Фудзикими-дзиндзя)[60].

Храм Такэ (Такэ-дзиндзя).

Храм Курами (Курами-дзиндзя).

Храм Хаяцумудзи (Курами, Хаяцумудзи-дзиндзя).

Храм Каваками (Каваками-дзиндзя).

Храм Нагами (Нагами-дзиндзя).

Храм Кадоэ (Кадоэ-дзиндзя).

Храм Ёкота (Ёкота-дзиндзя).

Храм Кага (Кага-дзиндзя).

Храм Ниса (Ниса-дзиндзя).

Храм Ниса-Касинови (Ниса-касинои-дзиндзя).

Храм Хоки (Хоки-дзиндзя).

Храм Икума (Икума-дзиндзя).

Храм Михо (Михо-дзиндзя).

/131/ (Перечисленные выше 14 храмов зарегистрированы в «Реестре храмового ведомства»).

Храм Ои.

Храм Араваи.

Храм Михо.

Храм Таку.

Храм Тако.

Одноименный храм Тако.

Храм Ситируи.

Храм Катаэ.

Храм Тамаэ.

Храм Кахара.

Храм Мусино.

Храм Мотида.

Храм Касанаси.

Храм Хикая.

Храм Суги.

Храм Инадзуми.

Храм Инаагэ.

Храм Мицу.

Храм Хицу.

Храм Куя.

Одноименный храм Куя.

Храм Тахара.

Храм Икума.

Храм Фунахо.

Храм Камоси.

Храм Хитоё.

Храм Ои.[61]

Храм Кацума.

Храм Суэцуку.

Храм Охаси.

/133/ Храм Охаси-но кавабэ.

Храм Асакуми.

Храм Асакуми-но симо.

Храм Нунами.

Храм Курами.

(Перечисленные выше 45[62] храмов не зарегистрированы в «Реестре храмового ведомства»).

Гора Фудзими-такаяма; находится в 7 сато 210 аси прямо на юг от уездного управления; высота — 270 цуэ, окружность — 10 сато[63] ([на ней] есть сигнальный пост).

Гора Мэдакэ; находится в 230 аси прямо на юг от уездного управления.

Горное поле Мусино; находится в 3 сато 100 аси на северо-восток от уездного управления. Деревьев [на поле Мусино] нет.

Гора Моси; находится в 3 сато 180 аси на северо-восток от уездного управления.

Гора Окура; находится в 9 сато 180 аси на северо-восток от уездного управления.

Гора Итоэ; находится в 26 сато 30 аси на северо-восток от уездного управления.

Гора Огура; находится в 24 сато 160 аси на северо-запад от уездного управления.

На всех этих горах произрастают следующие травы и деревья: атрактилис (окэра), лириоп (ямасугэ), горная конопля (ямааса), японская кадзура (санэкадзура), аралия (цутитара), пуэрария (кудзунонэ), ямс (ямацуимо), диоскорея (токоро), белена (ямакуса), бересклет (хаимаюми), пион белый (эбисугусури), горичник (нодзэри), софора (курара), стемона (хотодзура), дендробиум (ивагусури), нотосмирния (савасораси), вистерия (фудзи), слива (сумомо), клеродендрон (акагири), парасоль платанолистный (аогири), камелия (цубаки), камфарное дерево (кусуноки), восковиица (ямамолю), сосна (мацу) и клен (каэ).

Водятся звери и птицы: орел (васи), сапсан (хаябуса), горная курочка (ямадори), горный голубь (хато), фазан (кигиси); кабан (и), олень (сика), обезьяна (сару) и летучая белка (мусасаби).

Река Микуса; имеет два истока. Один исток в горах Моси, лежащих в 3 сато 180 аси на северо-запад от уездного управления; /135/ другой тоже в горах Моси, что в 6 сато 160 аси на северо-запад от уездного управления.

Воды этих двух истоков сливаются, текут на юг и впадают в Ириуми (есть карпы-фуна).

Река Нагами; берет начало на горе Окура, находящейся в 9 сато 180 аси на северо-восток от уездного управления, и течет на восток.

Река Отори; берет начало на горе Хакано, находящейся в 12 сато 110 аси на северо-восток от уездного управления, и течет на юг; [затем] два потока, [т. е. реки Нагами и Отори], сливаются, текут на восток и впадают в Ириуми.

Река Нонами; берет начало на горе Итоэ, находящейся в 26 сато 30 аси на северо-восток от уездного управления, течет на запад и впадает в Большое море.

Река Кага; берет начало на горе Огура, находящейся в 24 сато 160 аси на северо-запад от уездного управления; течет на север и впадает в Большое море.

Река Таку; берет начало на горе Огура, находящейся в 24 сато на северо-запад от уездного управления; течет на запад и в уезде Аика впадает в озеро Сада.

(В перечисленных выше шести реках рыбы нет[64]. Это — маленькие речки).

Запруда Хоки; окружность составляет 5 сато, а глубина-около 7 сака.

(Есть мандаринские утки-оси, чирки-такабэ, утки-камо, серебряный карп-фуна и водоросль-сугамо; в летнее время много вкусной зелени).

Запруда Сакихара; окружность — 280 аси (есть мандаринские утки-оси, чирки-такабэ и утки-камо).

Пруд Харита; окружность — 1 сато 30 аси.

Пруд Хисаго; окружность — 1 сато 180 аси (растет индийский рис-макомо).

/137/ Пруд Миноя; окружность — 1 сато.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Коран (др. перевод)
Коран (др. перевод)

Новый перевод Корана сделан известным востоковедом, профессором М-Н. О. Османовым. Первый полный перевод на русский язык непосредственно с арабского оригинала, был выполнен Г. С. Саблуковым в 1878 году в городе Казани.В предлагаемом Вам переводе, профессор Османов в меру своих сил воссоздал арабский оригинал, приблизив его к пониманию читателя. Здесь следует сказать, что обычному человеку бывает нелегко понять все слова Аллаха. В этих случаях переводчик старался подбирать такие выражение, которые наиболее соответствовали оригиналу. Безукоризненно точный, правильный и соответствующий языковым нормам перевод Корана безусловно необходим, но иногда этого недостаточно для того, чтобы читатель мог в полном объеме понять все тайные и явные значения его аятов.Со времён зарождения Ислама и до наших дней Священный Коран неоднократно переводился на многие языки. Чтобы удовлетворить запросы искателей истины, мы предоставляем на Ваш выбор этот перевод Корана на русский язык. Надеемся, что Аллах будет направлять Вас по правильному пути.

Неизвестен Автор

Ислам / Древневосточная литература