Читаем Идзумо-Фудоки полностью

Пруд Кути; окружность — 1 сато 180 аси (есть индийский рис-макомо и мандаринские утки-оси).

Пруд Сикита; окружность — 1 сато (есть мандаринские утки-оси).

На юге — Ириуми; идем с запада на восток[65].

Переправа Асакуми-но-сэто; на востоке — проезжая дорога; на западе — равнина, а в центре — переправа. На восток и на запад тянутся заколы, которые ставят и убирают весной и осенью. Разнообразная крупная и мелкая рыба иногда подходит сюда стаями. Когда она бурно несется, то преодолевает ветер и течение. Иногда она ломает заколы, выбрасывается на берег и высыхает[66].

Здесь хорошо ловится крупная и мелкая рыба, поэтому на морском берегу людно и шумно. Сюда со всех сторон собираются базарные торговцы и открывают здесь свои уличные лавки (отсюда на восток до побережья Ои, как на южном, так и на северном берегу, все ловят рыбу-лапшу-сирао; вода там глубокая).

Переправа Асакуми; ее ширина около 80 аси. [Здесь] есть проезжая дорога от провинциального управления до моря.

Побережье Ои; [там] есть трепанги (ко) и каскариль (миру). Производят гончарные изделия.

Источник Оми; на восток, запад и север [от него] везде крутые горы, на юг — море далеко расстилается вдаль и вширь, посредине — каменистая равнина, [по которой] течет прозрачная ключевая вода. Это и есть место, где мужчины и женщины, старые и молодые, иногда собираются толпами, веселятся и угощаются.

Мыс Сакихара; на восток и север круто [обрывается]; внизу [под горой] есть запруда.

Окружность [пруда] — 280 аси, глубина — 1 цуэ 5 сака. На берегах с трех сторон растут травы и деревья. Мандаринские утки (оси), чирки (такабэ) и утки (камо) иногда прилетают и живут там. /139/ Южнее запруды-море. А между запрудой и 139 морем — побережье. Длина с запада на восток — 100 аси, ширина с севера на юг — 6 аси. Густо растут сосны, стоящие в ряд; кромка берега просвечивает вглубь. Это — место, где иногда собирается много мужчин и женщин, которые, повеселившись, возвращаются домой, или же, предавшись развлечениям, забывают о возвращении; это — место увеселений.

Остров Тако; окружность — 18 сато 100 аси, высота — 3 цуэ. Старики рассказывают: «На мысе Кидзуки, что в уезде Идзумо, жил осьминог тако. Орел с мощными крыльями[67], поймав осьминога и неся его, прилетел [сюда], распростерши крылья, и остановился на этом острове. Поэтому-то назвали Тако-сима». А теперешние люди ошибочно называют [его] Таку-сима. Почва;[на нем] плодородная. В западной стороне [острова] есть две сосны. Кроме того, растут: аланг-аланг (ти), сыть (кугу), астра (охаги), белокопытник (фу[фу]ки). (Есть также пастбище). От суши отделен тремя сато[68].

Остров Мукадэ; окружность — 5 сато 130 аси, высота — 2 цуэ. Старики рассказывают: «Осьминог с острова Тако приплыл сюда, держа во рту стоножку мукадэ, и остановился на этом острове; поэтому-то назвали Мукадэ-сима». В восточной стороне острова есть храм[69]. Кроме того, есть много крестьянских домов.

Почва — плодородная, растительность — густая, шелковица (кува) и конопля (аса) растут обильно.

Здесь есть село Сима-но сато. (От переправы отделяют 2 сато 100 аси)[70]. От этого острова до острова Ёми, что в провинции Хахаки, около 2 сато скалистого участка шириной около 60 аси, на лошадях переезжают туда и обратно. Во время полной воды глубина около 2 сака 5 ки, а во время малой воды совсем похоже на сушу.

Остров Ватада; окружность — 3 сато 220 аси. [Там] есть дуб (сии), камелия (цубаки), парасоль платанолистный (аогири), сосна (мацу), таро (иэцуимо), астра (охаги), белокопытник (фуфуки), лигулария (цува); [водятся] кабаны (и), олени (сика). /141/ От суши отделяет переправа в 10 аси, глубоко или мелко — неизвестно.

Остров Миса; окружность — 260 аси, высота — 4 цуэ; [на нем] есть дуб (сии), дуб (каси), аланг-аланг (ти), тростник (аси), лигулария (цува), астра (охаги).

Застава Тоноэ; находится в 20 сито 180 аси прямо на восток от уездного управления. (Это — не остров, а только участок суши. Он лежит напротив острова Ёми, что в провинции Хахаки).

Мыс Куриэ (лежит напротив острова Ёми; переправа Сэто [шириной] 216 аси). Западная сторона мыса является границей Ириуми. Южнее в Ириуме обычно очень много дельфинов (ирука), акул (ванидзамэ), кефали (наёси), окуня (судзуки), доросома (коносиро), карпа (тини), рыбы-лапши (сирао), трепангов (ко), креветок (эби), каскарили (миру) и прочего; всего так много, что и перечислить невозможно.

На севере — Большое море[71]; восточная сторона мыса является границей с Большим морем (далее описание идет с запада на восток).

Остров Коииси (растет морская капуста-нигимэ).

Остров Осима (рифы).

Побережье Уюи; ширина — 80 аси; ловят тунца (сибиуо).

Побережье Нусумидзи; ширина — 80 аси; ловят тунца (сибиуо).

Побережье Таюхи; ширина — 50 аси; ловят тунца (сибиуо).

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература