Читаем Идзумо-Фудоки полностью

Храм Татэви (Татэи-дзиндзя).

Храм Хаятама (Хаятама-дзиндзя).

Храм Ивасака (Ивасака-дзиндзя).

Храм Сакуса (Сакуса-дзиндзя).

Храм Такахи (Такахи-дзиндзя).

Храм Ямасиро (Ямасиро-дзиндзя).

Храм Цукия (Цукиё-дзиндзя).

Одноименный храм Цукия (Цукиё, Хаяцу-мудзивакэ-дзиндзя).

(Перечисленные выше 48 храмов зарегистрированы в «Реестре храмового ведомства»).

Храм Уюхи.

Храм Кифуса.

Храм Мокосо.

Храм Нахоноя.

Храм Кифуса.

Храм Кунихара.

Храм Тамура.

Храм Итихо.

Одноименный храм Итихо.

Храм Ифуя.

Храм Адакая.

Храм Сутаносимо.

/117/ Храм Кахара.

Храм Фуу.

Храм Манаи.

Храм Кавара.

Храм Касагара.

Храм Ситаби.

Храм Микэси.

(Перечисленные выше 19 храмов не зарегистрированы в «Реестре храмового ведомства)».

Гора Нагаэ; находится в 50 сато на юго-восток от уездного управления. Есть кристаллический кварц.

Гора Ацугаки; находится в 20 сато 80 аси прямо на восток от уездного управления. [На ней] есть сигнальный пост. Гора Такано; находится в 19 сато прямо на восток от уездного управления.

Гора Кумано; находится в 18 сато прямо на юг от уездного управления. [На ней] растут кипарисовик (хиноки) и бересклет (маюми). Есть храм Кумано-оками.

Гора Кутами; находится в 13 сато на юго-запад от уездного управления. Есть храм.

Гора Тамацукури; находится в 22 сато на юго-запад от уездного управления. Есть храм.

Гора Камунаби; находится в 3 сато 129 аси прямо на север от уездного управления. Высота — 80 цуэ, окружность — 6 сато 32 аси (на востоке [ее] растут сосны; на других трех сторонах-аланг-аланг-ти).

На этих горах и горных полях растут[49]: лириоп (ямасугэ), аралия (цутитара), дендробиум (ивагусури), горичник (нодзэри), имбирь (корахадзиками), форсития (итатигуса), купена серповидная (оэми), стемона (хотодзура), удвардия (онивараби), атрактилис (окэра), ямс (ямацуимо), софора (курара), копытень (миранонэгуса), лаконос (иосуги), нотосмирния (савасораси), норичник (осигуса), японская кадзура (санэкадзура), дуб каменный (хихираги), пуэрария (кудзунонэ), пион полукустарниковый (фукамигуса), горная конопля (ямааса), орляк (вараби), вистерия (фудзи), слива (сумомо), кипарисовик (хиноки), криптомерия (суги), клеродендрон (акагири), парасоль платанолистный (аогири), камфарное дерево (кусуноки), дуб (сии), камелия (цубаки), восковница (ямамомо), сосна (мацу), клен (каэ), пробковое дерево (кихада), дзельква (цуки).

/119/ Водятся звери и птицы: орел (васи), сапсан (хаябуса), горная курочка (ямадори), голубь (хато), перепел (удзура), жаворонок (хибари), сова (дзуку) (есть и вредные птицы); медведь (кума), волк (оками), кабан (и), олень (сика), заяц (усаги), лисица (кицунэ), летучая белка (мусасаби) и племя обезьян (сару).

Река Хатагава; вытекает из горы Кадзуно, лежащей на границах двух уездов — Нита и Оу. Далее эта река течет на север по землям трех сел: Мори, Татэнуи и Ясуки и впадает в Ириуми[50] (есть форель-аю и плотва-игуи).

Река Ямакуни; берет начало на горе Урами, что в 38 сато юго-восточнее уездного управления. Эта река течет на север и впадает в реку Хатагава.

У реки Иинасигава три истока (один исток в Тавара, что на границе трех уездов: Нита, Охара и Оу, другой — в Урами и третий — в горе Тамаминэ, что в уезде Така). Все три истока сливаются и текут [рекой] в Ириуми (есть форель-аю и плотва-игуи).

Река Цукия; вытекает из горы Оги, что в 19 сато 100 аси прямо на восток от уездного управления; затем она течет на север и впадает в Ириуми (есть форель-аю).

Река Оу; берет начало на горе Кумано, что в 18 сато прямо на юг от уездного управления, затем она течет на север, поворачивает на восток и впадает в Ириуми (есть форель-аю и плотва-игуи).

Река Носиро; берет начало на горе Суга, что в 18 сато на юго-запад от уездного управления; течет на север и впадает в Ириуми.

/121/ Река Тамацукури; берет начало на горе Аси, что в 29 сато прямо на запад от уездного управления; она течет на север и впадает в Ириуми (есть форель-аю).

Река Кимати; берет начало на горе Ванаса, что в 28 сато прямо на запад от уездного управления; она течет на запад, у села Ямада поворачивает на север и впадает в Ириуми (есть форель-аю).

Река Сисидзи; берет начало на горе Хатая, что в 38 сато прямо на запад от уездного управления; она течет на север и впадает в Ириуми (рыбы в ней нет).

Пруд Цумануки; имеет в окружности 2 сато 40 аси (есть чирки-такабэ, утки-камо, растет дикая петрушка-сэры).

Пруд Манаи; имеет в окружности 1 сато.

На севере — Ириуми.

Побережье Кадоэ; является границей двух провинций — Хахаки и Идзумо; далее описание идет с востока на запад.

Остров Кодзима; уже стал побережьем.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Коран (др. перевод)
Коран (др. перевод)

Новый перевод Корана сделан известным востоковедом, профессором М-Н. О. Османовым. Первый полный перевод на русский язык непосредственно с арабского оригинала, был выполнен Г. С. Саблуковым в 1878 году в городе Казани.В предлагаемом Вам переводе, профессор Османов в меру своих сил воссоздал арабский оригинал, приблизив его к пониманию читателя. Здесь следует сказать, что обычному человеку бывает нелегко понять все слова Аллаха. В этих случаях переводчик старался подбирать такие выражение, которые наиболее соответствовали оригиналу. Безукоризненно точный, правильный и соответствующий языковым нормам перевод Корана безусловно необходим, но иногда этого недостаточно для того, чтобы читатель мог в полном объеме понять все тайные и явные значения его аятов.Со времён зарождения Ислама и до наших дней Священный Коран неоднократно переводился на многие языки. Чтобы удовлетворить запросы искателей истины, мы предоставляем на Ваш выбор этот перевод Корана на русский язык. Надеемся, что Аллах будет направлять Вас по правильному пути.

Неизвестен Автор

Ислам / Древневосточная литература