Читаем Игра жизни. Таро в духе дзен полностью

Есть одна древнейшая медитация, которая до сих пор применяется в тибетских монастырях. Эта медитация основана на истине, которую я пытаюсь до вас донести: иногда вы можете исчезать. Вы сидите в саду и вдруг начинаете чувствовать, что исчезаете. В этот момент посмотрите, как выглядит мир, когда вы его покидаете, когда вас больше нет, когда вы становитесь совершенно прозрачными. Постарайтесь хотя бы секунду не быть. Находясь у себя дома, чувствуйте себя так, как будто вас нет.

Это действительно прекрасная медитация. Вы можете делать ее много раз в день. Достаточно полсекунды. На полсекунды остановитесь… вас нет… а мир продолжается. Когда вы начнете глубже осознавать, что мир прекрасно обходится без вас, вы сможете узнать ту часть своего существа, которую давно, не одну жизнь, игнорируете, – восприимчивость. Вы просто воспринимаете, вы становитесь дверью. Все происходит без вас.

Вначале достигните состояния восприимчивости, бездействия, пассивности. И тогда расцветет ваша внутренняя сущность, и вы познаете свою внутреннюю целостность – она всегда была у вас, центр всегда находился в вас.

Вы уже целостны. Но не на периферии – на периферии хаос. На периферии вы фрагментарны. Начните входить внутрь, и чем глубже вы будете погружаться, тем яснее вы будете видеть, что вы целостны. Затем, когда вы достигнете самой сокровенной глубины вашего существа, вы обнаружите, что вы – единое целое, единство.

XV. Обусловленность

Все, чему вы научились у других, – это не вы. Это ваша личина, и вы должны снова обрести свою невинность. Вы должны найти свою сущность, то есть то, что было у вас до того, как люди начали надевать на вас маски личности и делать цивилизованными.


Есть одна древняя восточная притча о том, как львица, прыгая с одного холма на другой, в момент прыжка родила львенка. Львенок упал в стадо овец. Овца выкормила львенка, не зная, что это лев – ее злейший враг. И львенок жил, не зная, что он лев, так как все вокруг него были овцами. Он жил в стаде как овца.



Овцы никогда не ходят поодиночке, они всегда ходят стадом, практически наступая друг на друга и трутся друг о друга боками. Овца боится быть одна, ведь может напасть хищник, поэтому нужно держаться вместе с остальными.

Львы всегда ходят поодиночке, они никогда не ходят группами.

У львов очень большая территория. Они никого на нее не пускают. Иногда бывает, что один лев владеет пространством площадью в несколько квадратных миль. И ни один другой лев не смеет переступить границы этой территории; в противном случае начнется жестокая борьба, которая будет длиться до тех пор, пока один из них не погибнет или не погибнут оба. Львы ходят поодиночке.

Однако этот бедный львенок даже не подозревал, что он лев; он не имел ни малейшего представления о том, как он выглядит. Он становился все больше и больше и уже превратился в молодого льва, но овцы привыкли к нему: они воспитывали его с самого детства. И хотя он был странной овцой, но все же овцой, поскольку питался травой, что не свойственно львам. Львы скорее умрут, чем начнут есть траву. Этот же лев был вегетарианцем и спокойно жевал травку. Он ходил в стаде, прямо в середине, для безопасности, хотя был выше и больше остальных, но он об этом даже не подозревал. Он никогда не рычал, как лев. Разве можно рычать, если не знаешь, что это такое? Он спал, как овца, боялся, как овца: он боялся диких животных, которые на самом деле не смогли бы причинить ему никакого вреда.

Однажды все это увидел старый лев. Он не мог поверить своим глазам! Молодой лев среди овец! Старый лев никогда не видел, чтобы львы общались с овцами. Между ними никогда не было дружбы, это невозможно. Но овцы шли вместе со львом и совсем его не боялись, лев тоже шел вместе с овцами, боясь остаться в одиночестве.

Старый лев не мог поверить своим глазам. Он побежал за стадом. Естественно, все овцы принялись убегать и блеять. Молодой лев издавал точно такой же звук. Старому льву стоило немалых усилий схватить молодого льва. Тот визжал и блеял, как овца.

Старый лев притащил молодого к ближайшему пруду. Молодой лев был ужасно напуган, он не хотел идти и изо всех сил упирался. К тому же он был сильнее старого льва. Если бы молодой лев знал, что он лев, старый лев никогда бы не смог притащить его к пруду – молодой лев убил бы его! Но он был овцой, поэтому и позволил старому льву тащить себя, но при этом он, конечно, упирался и сопротивлялся, зная, что ему грозит верная смерть, потому что многие овцы были убиты львами. Теперь настал его черед.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика