Читаем Имя вещи. Одежда и процесс ее изготовления в «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даля полностью

Ожере́льник, ожере́лок (ОЖЕРЕЛЬНИК) архангельский меховой воротник, особенно женский.

Отворо́тка (ОТВОРАЧИВАТЬ) женский воротничок, отложно́й воротник.

Пелери́нка (ПЕЛЕРИНКА) французский вышедший из обыка женской отдельный круглый воротничек.

Фрак (ФРАК) московско-коломенский воротник женской шубы?


Заплата


Запла́та, — ка (ЗАПЛАЧИВАТЬ) лоскут для починки худого места, дыры; латка.

Заста́вка на одежде (ЗАСТАВЛИВАТЬ) латка, заплатка, лоскут для вычинки.

Ла́пик (ЛАПА) смоленский заплатка.

Ла́та (ЛАТАТЬ) курский заплата, латка.

Ла́тка (ЛАТАТЬ) заплатка, лоскут, нашитый на худое место.

Ме́тка (МЕТАТЬ) псковский, тверской заплатка.

Надоло́нки (НАДОЛАНИВАТЬ) кожаные и иные заплаты на рукавичную ладонь.

Наладо́нка (НАЛАДОННЫЙ) заплатка на ладонь.

Наме́тка (НАМЕТЫВАТЬ) латка, заплатка, нашитый сверху лоскут.

Напла́т-а, — ка (НАПЛАЧИВАТЬ) лоскут, заплата, накладка, наметка, нашивка.

Напо́лка (НАПОЛОК) псковский, тверской приставка, наставка или заплата на поле.

Нахле́стка (НАХЛЕСТЫВАТЬ) заплатка, лоскут, нашивка, особенно кожаная.

Па́уза (ПАУЗА) костромской заплатка?

Плат (ПЛАТАТЬ) саратовский, церковный лоскут, нашивка, заплата.

Пла́тка (ПЛАТАТЬ) псковский, тверской заплатка.

Приплата (ПРИПЛАЧИВАТЬ) заплата.


Застёжка


Агра́фа (АГРАФА) французский брошка, насадка, запонка, застежка, хватка; род украшенной каменьями или отделкою пряжки, крючка.

Брошка (БРОШКА) французский аграфа, запонка, застежка, пряжка; хватка, насадка, застежная булавка, шпенька.

Жук (ЖУК) небольшое выпуклое украшение, по себе или на чем-либо; выпуклый кружек (зеркальце) в серебряных окладах и оправах, застежка этого вида к одежде и пр..

За́болока, за́блока (ЗАБОЛОКАТЬ) запонка, застежка.

Запо́на (ЗАПИНАТЬ) устаревший бляха с каменьями или другими украшениями, застежка, аграфа, брошка.

За́понка (ЗАПИНАТЬ) застежка, обычно в виде двойной пуговки, на стерженьке или цепочке.

За́понка двойча́тка (ДВА) состоящая на двух пуговках, на стержне или цепочке.

За́понь (ЗАПИНАТЬ) псковский, тверской запонка, пуговка на рубашку.

Засте́бывать, застеба́ть, застебну́ть (ЗАСТЕБЫВАТЬ) воронежский, курский см. застегивать.

Засте́гивать, застегну́ть (ЗАСТЕБЫВАТЬ) пропускать пуговицы в петли, зацеплять крючки в петельки, затягивать и крепить на пряжке.

За́стег, засте́жка, засте́бка (ЗАСТЕБЫВАТЬ) пуговка, запонка, крючечек, пряжечка, хватка, чем что застегивается; фермуар.

Застежно́й, про́волочный крючек (КРЮК) с петелькою.

Ка́пторга (КАПТОРГА) устаревший застежка; вероятно общего (татарского) корня с капта́н, зимний закрытый возок.

Насте́г (НАСТЕГИВАТЬ) застег, застежка; запон и запонка или крючек, петелька.

Насте́жка (НАСТЕГИВАТЬ) см. настег.

Отсте́жка (ОТСТЕГИВАТЬ) застежка, крючек, пуговица, пряжка, запонка и пр.

Присте́бывать, пристебну́ть (ПРИСТЕГИВАТЬ) нижегородский, тамбовский см. пристегнуть.

Присте́гивать, пристегну́ть (ПРИСТЕГИВАТЬ) засте́гивать, прикрепить на пуговку, на кляпыш, на застежку

Просте́гивать, простегну́ть запонку, пуговицу (ПРОСТЕГАТЬ) продеть, пропустить в петельку и застегнуть.

Пу́говица отъемная (ПУГОВИЦА) запонка.

Схва́т — ец, — ки, — ы (СХВАТЫВАТЬ) крючки, застёжки, лапки у одёжи, на поясе.


Завязка

Взде́ (ё) вка (ВЗДЕВАТЬ) вздёржка, тесьма или снурок, на которую собрано полотнище.

Взде́ржка (ВЗДЕРГИВАТЬ) тесьма, шнур, верёвочка [, на которую собрано полотно].

Дорожо́к (ДОРОГОЙ) цветной шелковый лоскут, например для завязки ворота женской рубахи.

Завя́зка (ЗАВЯЗЫВАТЬ) павороз, веревочка, снурок, ленточка, которою что-либо завязывают.

Завяз-у́шка, — о́к (ЗАВЯЗЫВАТЬ) завязочка, тесьма или снурок, бичевочка для завязки чего.

Мотовя́з, — ок (МОТАТЬ) бичевочка, снурок, завязка.

Мотоу́з (МОТАТЬ) см. мотовяз.

Мотоу́зина (МОТАТЬ) западный, сибирский завязочка у ворота рубашки.

Мотоу́зок (МОТАТЬ) южный см. мотоузина.

Мотузо́к (МУТОВЯЗЬ) южный см. мутовязь.

Мутове́зка (МУТОВЯЗЬ) симбирский см. мутовязь.

Муто́везок (МУТОВЯЗЬ) пензенский см. мутовязь.

Мутове́зок (МУТОВЯЗЬ) нижегородский см. мутовязь.

Мутовзо́к (МУТОВЯЗЬ) тульский см. мутовязь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука