Читаем Имя вещи. Одежда и процесс ее изготовления в «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даля полностью

Шито́к (ШИТЬ) конец (концы шить), наплечник женской крестьянской рубахи и другие подобные украсы, вышиваемые по холсту красною и синею бумагой.


Подкладка


Испо́д (ИСПОД) подбой, подкладка.

Опо́рок (ОПАРЫВАТЬ) испод, низ одежи, подбой, подкладка, мех, с чего спо́рот верх или спо́рок.

Подби́вка (ПОДБИВАТЬ) см. подбой.

Подбо́й (ПОДБИВАТЬ) подложка, подкладка.

Подволо́чка (ПОДВОЛАКИВАТЬ) подбой, подкладка.

Подкла́дка (ПОДКЛАДЫВАТЬ) ткань под испод одежды, подбой, подложка.

По́дкладь (ПОДКЛАДЫВАТЬ) архангельский см. подкладка.

По́длина? (ПОДЛИНА) псковско-великолуцкий подкладь, подбой, подкладка одежи.

Подли́фок (ПОДЛИФОК) подли́фная подкладка, под лифом, станом.

Подопле́ка (ПОДОПЛЕКА) подкладка, подбой у крестьянской рубахи, от плеч по спине и груди, до-полпояса. А также: подоплечье.

Подопле́чек (ПОДОПЛЕКА) подкладка под оплечье, под одежу на плече.

Подопле́чье (ПОДОПЛЕКА) см. подоплека.

Подпо́лок (ПОДПОЛОК) подкладка, подбой под полою кафтана.

Подско́р, — а (ПОДСКОР) твердый подбой, подкладка или подло́жка одежи.

Поско́ра (ПОДСКОР) см. подскор.

Поско́ра (ПОСКОРА) архангельский (под и шкура?) подско́ра, подбой, особенно под жестким, стоячим, или жесткая подкладка, например под картуз. См. подскор.

По (д) ско́рье (ПОСКОРА) см. поскора.

Штафирка (ШТАФИРКА) подкладка под обшлага рукавов (Наум.).


Подол


Омет одежды (ОБМЕТЫВАТЬ) подол, полы, край, опах.

Оподо́льник, оподо́лок юпки (ОПОДОЛЬНИК) нижегородский край, кромка подола.

Подбо́р (ПОДБИРАТЬ) устаревший подол одежды, панциря.

Подо́л одежи (ПОДОЛЬЕ) край, полоса по низу, по до́лу.

Подо́лок (ПОДОЛЬЕ) устаревший см. подол.

Поста́нье (ПОСТАТИТЬСЯ) подол женской одежи.

Упова́н (УПОВАН) камчатский подзор, край подола. полоса в ладонь, пришиваемая к подолу куклянки, белая кайма и шитый околыш.

Хвост платья (ХВОСТ) задняя часть подола, которая тащится но земле; волокуша.

Чупру́н (ЧУПРУН) новгородский, симбирский подол юпки, сарафана, сорочки.

Шлейф (ШЛЕЙФ) немецкий хвост, волокуша у женского платья.


Подтяжки


Брете́ль (БРЕТЕЛЬ) французский подтяжки; у барынь: каждая из двух лент, тесём юбки, идущих через плеча взад и вперед; помочи.

Ля́мка (ЛЯМКА) проймы, оплечья, женские помочи сарафана, ферезей, от оплечья к подсердечнику.

Подтя́жки (ПОДТЯГИВАТЬ) два ремня или две тесьмы через плеча́, пристегиваемые к брюкам; по́мочи.

По́мочи (ПОМОГАТЬ) ремни, тесьмы для подвески, поддержки чего.

Поно́ска (ПОНАШИВАТЬ) псковский, тверской подтяжка?

Ше́льки (ШЕЛЬКИ) смоленский подтяжки?


Подшивина


Очку́р, — а (ОЧКУР) рубец, с продернутой завязкой, на вздержке, павороз. А также: ошкура.

Очкур, очкура (УЧКУР) см. учкур.

Ошкура (ОЧКУР) см. очкур.

Рубец (РУБИТЬ) шев, подрубленный край, или запашье, сшитые вместе две кромки, два обреза ткани.

Учку́р (УЧКУР) очкур, очкура, широкий рубец, в который вдевают вздержку, тесьму, шнурок, а также самая вздержка эта, особенно у брюк, гачник. А также: очкур.


Покрышка


Поволо́ка (ПОВОЛАКИВАТЬ) архангельский, новгородский, пермский верх, покрышка шубы.

Покры́вка (ПОКРЫВАТЬ) псковский, тверской покрышка на одежде, верх.

Порти́ще (ПОРТНО) спо́рок, покрышка с одежи, с шубы.

Спо́рок (СПАРЫВАТЬ) ветхая или поношеная и спо́ротая покрышка с шубы, салопа, спо́ротый с чего верх.


Пола


Ла́цкан (ЛАЦКАН) немецкий одна из половинок грудной части запашно́й одежды, особенно верхний конец; отвороты на груди.

Набо́ртный (НАБОРТНЫЙ) находящийся по борту одежды.

Отвороты на груди (ОТВОРАЧИВАТЬ) по́лки, лацканы, загнутые и пристегнутые.

Пола́ (ПОЛА) нижняя часть распашной одежды, считая две полы, правую и левую.

Припо́л (ПРИПОЛ) пермский полы одежи, а более пола́, собранная кошелем и нагруженная чем-либо, как пригоршня.

Фа́лда (ФАЛДА) одна из двух половинок хвоста немецкого платья, пола́ фрака, мундира.

Фа́нты (ФАНТЫ) новгородский по́лы, фалды одежи.

Фа́нцы (ФАНТЫ) калужский см. фанты.

Хвост фрака (ХВОСТ) по́лы, по́лки.


Пояс


Мысо́к в женском лифе (МЫС) шнип, зубец среди пояса.

Подживо́тник (ПОДЖИВАТЬ) вологодский, сибирский тесьма, подшитая под кафтан, для опояски, подшивно́й пояс.

Схват (СХВАТЫВАТЬ) перехват, талия; пережабина.

Та́лия (ТАЛIЯ) французский пояс, перехват, стан // та же часть платья, лиф, корсаж.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука