Читаем Имя вещи. Одежда и процесс ее изготовления в «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даля полностью

Муто́вязь (МУТОВЯЗЬ) псковский см. мутовязь.

Мутовя́зь (МУТОВЯЗЬ) паворозок, гашник, вздержка. А также: мотузок, мутовезка, муто́везок, мутове́зок, мутовзок, муто́вязь, муто́уз, мутоу́з, мутуз.

Муто́уз (МУТОВЯЗЬ) рязанский см. мутовязь.

Мутоу́з (МУТОВЯЗЬ) см. мутовязь.

Муту́з (МУТОВЯЗЬ) смоленский см. мутовязь.

Очку́р, — а (ОЧКУР) продернутая завязка эта.

Ошкура (ОЧКУР) см. очкур.

Па́вороз, — ень (ПАВОРОЗ) вздевка, затяжка, завязка, обора; очкур, очкура, гачник.

Подвя́зки (ПОДВЯЗЫВАТЬ) пара тесемок, лент, поясков, для перевязки и удержанья чулков на ноге.

Подвязо́к, подвязу́шка (ПОДВЯЗЫВАТЬ) па́ворозок; привязка или завязка, снурочек.

Тети́вка (ТЕТИВА) новгородский, тверской снурок, гайтан; завязка, петелка и застежка у платья, из снурочка.

Учку́р (УЧКУР) вздержка…, особенно у брюк, гачник.


Петля

Ба́бка (БАБА) воронежский петелька, застежка, запонка.

Га́пелька, га́плик, гаплю́к (ГАПЕЛЬКА) рязанский, смоленский, тамбовский, из немецкого проволочная петелька к одежде; петелька с крючком, застежка

Остёб, — ка (ОСТЕБЫВАТЬ) петлица в одежде, петелка обметанная, или застежка из шнурка.

Петли́ца (ПЕТЛЯ) обметанная пришивная, нашивная петля, для застежки на пуговицу; но в нашей одежде, и особ. военной, нашивают галунные, гарусные, цветные петлицы, для украсы или для отлики, на воротники, на шляпы, шапки и пр.

Петля (ПЕТЛЯ) нитяная, шелковая мочка либо проволочная дужка с ушками, для застежки крючка.

Петля (ПЕТЛЯ) обметанный прорез в одежде, для застежки пуговки.

Петля (ПЕТЛЯ) петли́ца, на шапке.

Прора́мка (ПРОРАМКА) владимирский петли на рукавах и на вороту женск. рубах? (не прора́нка ли?).

Прора́нка (ПРОРАН) восточный, северный прорешка; прорезанные петелки на вороте, рукавах рубахи, для завязок.

Фиста́шки (ФИСТАШКА) блочки, медные очечки, вставляемые в одежду, вместо петелек.


Пряжка

Пряжка (ПРЯГАТЬ) застежка на шпеньке, который входит в продернутую тесьму или ремень и держит его.

Спенёк (СПЕНЁК) (от запинать) шпенёк, шип, колючка; застежка у пряжки.

Сусту́г (СУСТУГ) пряжка, например, на груди женских мордовских рубах.

Сюлга́м (СЮЛГАМ) сибирский пряжка, на мордовской женской рубашке.

Шпень, шпенек (ШПИНЬ) язычек в пряжке, задерживающий продернутый ремень или тесьму.

Шпинь (ШПИНЬ) см. шпень.


Пуговица

Ба́нта (БАНТА) архангельско-кемский светлая пуговица.

Гу́зик (ГУЗА) западный, южный пуговица, пуговка.

Костяжка (КОСТЬ) обтяжная костяная пуговица.

Мо́чка пуговицы (МОЧКА) ушко, просверленная пятка, проем.

Обтяжны́е пуговицы (ОБТЯГИВАТЬ) обтяжные костяжки, деревяжки.

Пе́лька (ПЕЛЬКИ) новгородский пуговка, запонка рубашечная (гапелька?).

Плющ (ПЛЮСНА) рязанский плоская пуговица.

Порти́ще (ПОРТНО) тверской двадцать пуговиц; вероятно вначале полный прибор пуговиц к известной одежде.

Порти́ще (ПОРТНО) дюжина пуговиц <…> вероятно вначале полный прибор пуговиц к известной одежде.

Пу́галка (ПУГОВИЦА) воронежский см. пуговица.

Пу́говица, пу́гвица (ПУГОВИЦА) кружек или шарик, шляпка с ушком, пришиваемая к одежде, для застежки на петлю, на петельку… Пуговицы продаются па (о) ртищами (от порт (одежда)) либо прибором, сколько идет на известную одежду.

Чекмари (ЧЕКА) кожаные, свёрнутые и прошитые концом насквозь пуговицы.


Карман


Зепь (зебь, зоб?) (ЗЕПЬ) нижегородский, пермский карман, мошна; … карман-лакомка, привесный.

Кала́уз, кала́ус, кала́уш (КАЛАУЗ) вологодский, сибирский зепь, карман.

Карма́н (КАРМАН) мешочек, пришитый к одежде, или на поясе, кише́нь, зепь.

Кише́нь (КИШЕНЬ) вологодский, западный карман, зепь, кальта, мешочек, кошелек.

Кише́ня (КИШЕНЬ) южный см. кишень.

Ла́комка (ЛАКОМЫЙ) женский поясной, подвесной карман.

Ла́комник (ЛАКОМЫЙ) ярославский бабий карман.

Чпаг (ЧПАГ) церковный карман, калита, сумка.


Клин


Клин (КЛИН) острый угол и всякая вещь этого же вида, треугольником, вставка между полотнищами одежды.

Кося́к (КОСОЙ) вставка в подоле мужской рубашки, по обоим бокам, ку́тик или платочек.

Кося́к (КОСОЙ) клин ткани в кройке, косячек, лоскуток.

Ку́тик (КУТ) треугольный лоскуток по бокам в подоле мужской рубахи, клин.


Ластовица


Ласко́ты (ЛАСКОТЫ) костромской ластовки у рубах.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука