Читаем Имя вещи. Одежда и процесс ее изготовления в «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даля полностью

Шнип (ШНИП) мысок или выступ языком, у женского пояса, лифа.


Пройма


Мы́шки (МЫШЬ) помочи, проймы на женских шубейках, сарафанах.

Подхва́т (ПОДХВАТЫВАТЬ) в одежде проем для рукавов, подмышки.

По́мочи московского сарафана (ПОМОГАТЬ) проймы, выймочки или мышки.

Прое́м для рукава (ПРОНИМАТЬ) вырезка.

Про́ймы у сарафана (ПРОНИМАТЬ) по́мочи, промцы, проемцы.

Про́мцы (ПРОМЦЫ) помочи у сарафана.


Рукав


Накавки (НАКАВКИ) рязанский рукава кодмана (Наум.)

Нарука́вник (НАРУКАВНИК) архангельский, вологодский, калужский ситцевые рукава́ к кумачевому сарафану.

Откидны́е рукава (ОТКИДЫВАТЬ) польские, с прорехою.

Поля́вки (ПОЛЯВКИ) нижегородский короткие рукава к сарафану.

По́ручи (ПОРУЧАТЬ) короткие рукава в облачении священнослужителей, нарукавники.

Рука́в, рукаве́ц, рукави́на, рукави́шка, рука́вища, рукаво́к, — очек, рука́вчик (РУКА) пришивная часть одежды, покрывающая всю руку от плеча до кисти.

Рукава с проймами (ПРОНИМАТЬ) с прорешками.


Манжета

Брыжи́, брызжи́, брыжжи́, бры́жики (БРЫЖИ) манжеты, фалбора.

Брыла́, брила́ (БРЫЛА) пермский оборки, фалборки, манжеты, брызжи.

Запя́стье (ЗАПЯСТОК) рукавная обшивка, повязка по этому месту.

Манже́т-а, — ка (МАНЖЕТА) брызжи, сборчатая или посаженная оборка рубашечного воротника, рукавов.

Осте́жка (ОСТЕГИВАТЬ) запястье у рубашечных рукавов, где они застегиваются.

Подрука́вник (ПОДРУКУ) оборка, брыжейка, пристегиваемая по запястью, под рукавом.

Фарбо́ты (ФАЛБАЛА) курский маншеты, кружевные и другие оборки, обшивки. См. также: раздел боры.


Нарукавник

Заковражки (ЗАКОВРАЖКИ) тверской накладки на рукавах подрясников.

Закула́чник (ЗАКУЛАЧИТЬ) короткий, вязаный подрукавничек, для тепла.

Зарука́вье (ЗАРУЧАТЬ) обшивка и повязка по рукаву, около руки.

Налокотник (НАЛОКОТНИК) часть одежды, покрывающая локоть: часть латного вооружения на локоть, или кожаный нарукавник рыбаков, кузнецов, писцов и пр.

Нарука́вень (НАРУКАВНИК) см. нарукавник.

Нарука́вник (НАРУКАВНИК) рукав или полурукав, отдельно надеваемый сверху, для сбережения одежды; писцы в купецких конторах надевают нарукавники.

Нарука́вок (НАРУКАВНИК) см. нарукавник.

Нару́чники (НАРУЧНЫЙ) астраханский запястья, нарукавники.

Насо́вки (НАСОВЫВАТЬ) пензенский, рязанский нарукавники, нака́пки, навздевки, холщевые рукава, надеваемые женщинами во время работ и стряпни.

Насо́вники (НАСОВЫВАТЬ) нижегородский см. насовки.

Подлоко́тник (ПОДЛОКОТНЫЙ) налокотник, нашивка или род короткого рукава́, надеваемого по себе, при какой-либо работе, при письме, чтобы рукав не терся.

Рука́вник (РУКА) нарукавник или чехол для сбережения в работе рукава́.


Обшлаг

Закарваш (КАРВАШ) западный, южный см. карваш.

Закарвашек (КАРВАШ) западный см. карваш.

Заковра́жек (ЗАКОВРАЖКИ) курский, московский обшлаг.

Карва́ш (КАРВАШ) западный, южный, с мадьярского обшлаг, рукавный отворот. А также: закарваш, — ек.

Ко́ндырь (КОНДЫРЬ) устаревший рукавный отворот или обшлаг.

Ко́ндырь (КОНДЫРЬ) тамбовский кожаная или плисовая обшивка рукава у кисти.

Обло́г рукавный (ОБЛАГАТЬ) обшлаг, отворот.

Обши́вка (ОБШИВАТЬ) портняжный: обшлаг, отворот, заворот рукава или женского платья.

Обшла́г (ОБШЛАГ) немецкий отворот на одежде; обычно, нарукавный отворот, заворот, обшивка.

Рука́вная выкройка (РУКА) отвороты, обшлага.

Рука́вные отвороты (РУКА) обшлага.


Стан


Вороту́шка (ВОРОЧАТЬ) вологодский, ярославский верхняя часть женской рубашки, с полуоткрытым воротом, на молодых с короткими, на старухах с долгими рукавами; нижняя часть рубахи: стан.

Вороту́шка (ВОРОЧАТЬ) новгородский оплечье, верх, лиф женской рубахи; к ней, из холста поровнее, станина, стан, подставка.

Корса́ж (КОРСЕТ) верхняя часть женского платья, лиф, талия.

Лиф (ЛИФ) оста́нье (от стан), охват, перехват; верхняя половина плотной одежды, прилегающая вкруг, до пояса.

Мыс (МЫС) остроконечность женского лифа, под грудью.

Нагру́дник (НАГРУДНЫЙ) верхняя половина женской рубахи, обычно тонкая и прищивная.

Напря́дница (НАПРЯДАТЬ) псковский ткань, станушка рубахи, из простого холста, к коей пришиваются миткалевые рукава.

Оста́нье (ОСТАВЛЯТЬ) архангельско-шенкурский стан, станина женской рубахи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука