Читаем Имя вещи. Одежда и процесс ее изготовления в «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даля полностью

Газ (ГАЗ) позумент, галун; золотая, серебряная или мишурная тесьма, особенно с городками по кромке.

Галу́н (ГАЛУН) французский позумент, газ; золотая, серебряная или мишурная тесьма.

Гас (ГАС) см. газ.

Ле́нта (ЛЕНТА) тесма, тканая полоса, б.ч. шелковая, для женских нарядов.

Наши́вковая тесьма (НАШИВАТЬ) идущая для нашивок.

Плете́нье (ПЛЕСТИ) плетеная тесьма, кружево, сетка, корзинка и пр.

Позуме́нт (ПОЗУМЕНТ) золотая, серебряная или мишурная (медная, оловянная) тесьма́; … галун, гас.

Пянда (ПЯНДА) архангельский меховая разношерстная лента (Шейн).

Сряда (СРЯДУ) нижегородско-княгининский галун или лента, чем окладывают сарафан спереди и по подолу, приклад.

Стежка (СТУЖКА) см. стужка.

Стожка (СТУЖКА) см. стужка.

Стричка (СТРИК) лента, ленточка, особенно девичья, на голову.

Стро́чка (СТРОКА) херсонский лента.

Сту́жка (СТУЖКА) западный, польский, смоленский лента, ленточка; стожка и стежка.

Тесьма, тесма (ТЕСЬМА) татарский узкая тканая или плетеная полоса, вроде ленты.

Тканец (ТЕСЬМА) узкая тканая или плетеная полоса, вроде ленты.

Тка́нец (ТКАТЬ) архангельский, пермский тканый снурок, гайтан, поясок, тесемочка.


Шнур

Аграма́нты (АГРАМАНТЫ) французский узорчатые плетежки из снурков, для обшивки женских уборов, занавесок и пр. витейка, витушек.

Аксельба́нт (АКСЕЛЬБАНТ) немецкий плетеница из снурков, носимая адъютантами и др. чинами на плече; наплечник, оплечье, наплечье.

Вите́ль (ВИТЬ) канитель, свитая в трубочку золотошвейная нить.

Гагу́лы? (ГАГУЛЫ) пермско-кунгурский галуны, позумент.

Гайта́н, — чик, гайта́шек (ГАЙТАН) снурок, плетежек, тесьма.

Гайта́н, — чик, гайта́шек (ГАЙТАН) снурок, на котором носят тельный крест.

Гайта́н, — чик, гайта́шек (ГАЙТАН) южный шелковый снурок.

Ганта́й (ГАНТАЙ) новгородский гайтан, ш (с) нурок, особенно на крест.

Ганта́н (ГАНТАЙ) рязанский см. гантай.

Готя́н, готя́шка (ГОТЯН) северный гайтан, шнурок для тельного креста.

Жгут (ЖГУЧИЙ) канительная витушка на шляпе или вместо погонов.

Картули́м (КАРТУЛИМ) нижегородско-ардашевский гайтан, красный бумажный снурок или нитка, в крестьянских кружевах или грибатках.

Кордо́н (КОРДОН) шнур, тесьма, веревка.

Кута́с (КУТАС) аксельбанты.

Кута́с (КУТАС) шнур с кистями; подвеска на шнуре, бахромчатое украшение.

Па́вороз, — ень (ПАВОРОЗ) задёржка у мешка, кошеля, снурок.

Плетеже́к (ПЛЕСТИ) тонкая плетеница, плетенка, в значении снурка, витушки, косички, плетеной тесьмы.

Плетени́ца (ПЛЕСТИ) плетеная вещь; не просто скрученный, а плетеный впереборку снурок, опояска, плетежек на шею.

Плете́нка (ПЛЕСТИ) см. плетеница.

Порти́ще гусарского шнура, портище прикладу на венгерку (ПОРТНО) полный шнуровой прибор на одну одежду, портни́ще.

Портни́ще (ПОРТНО) см. портище.

Сине́ль (СИНЕЛЬ) французский бархатные снурки или мохровая нить для женских нарядов.

Снур, — о́к, — о́чек (СНУР) шнур, шнурок, тонкая бичевка; ссученная, скрученная, свитая, спущенная или плетеная из ниток, гаруса, шелку веревочка, плетенка, завязка, обшивка, муто́вязок.

Снурок, — очек (ШНУР) см. шнур.

Трунцал? (ТРУНЦАЛ) устаревший золотая, серебряная канитель, витушка, петля на шапке.

Хаз (ХАЗИТЬ) архангельский газ, галун, позумент.

Шнур, — о́к (ШНУР) немецкий тоненькая бичевка, нитяная, гарусная, шелковая, золотая и пр., сученая и пряденая. А также: снурок.


Узор

Вито́к, витушо́к, вить (ВИТЬ) толстая нитка, идущая узором по кружеву, блондам или вышивке.

Вы́чуры (ВЫЧУРАТЬ) узоры, разводы, фигуры, украшения в резьбе, шитье, живописи.

Городе́ц (ГОРОД) один зубчик. зубец в узоре.

Городо́к (ГОРОД) выкружка, зубец в узоре, вышивке, оборке, подзоре, и прочее; ныне фестон.

Косты́ль (КОСТЫЛЬ) черная шерстяная нашивка в виде костыля, на армяках и балахонах, ныне малоупотребительна.

Кружи́во (КРУЖИТЬ) узорочная обшивка одежды, золотом, серебром, или цыфровка.

Кружи́ло (КРУЖИТЬ) устаревший см. круживо.

Мере́жка (МЕРДА) курский пестрота, пестрина, рябь, меленький узор.

Мере́жка (МЕРДА) южный строчка в шитье, вышивка, городки, шитье разного вида по краю.

Мере́жки (МЕРДА) южный городочки, клеточки, решеточки в женском шитье; мелкий узор и оборки в шитом красной бумагой холсте, полотне.

Мерея́ (МЕРДА) мерещатый, мелкоклетчатый узор, пестрина́.

Пете́льчатый (ПЕТЛЯ) вышитый петлями, снурками, цыфрованный.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука