Читаем Имя вещи. Одежда и процесс ее изготовления в «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даля полностью

Хру́н-и, — ы, хруньё (ХРУНИ) курский, московско-рузский иста́сканная одежда, лохмотья, отрепье, рубище, ветошь.

Шабо́льник (ШАБАЛА) симбирский гунишка, плохая одежёнка. А также: шобол, шобон.

Шабу́рина (ШАБУР) гунишка, всякая плохая, грубая одежда.

Шебел (ШАБАЛА) нижегородский см. ше (о) бол.

Ше́бель (ШЕБЁЛ) обноски, одежда в заплатах и лохмотьях; см. шабала́.

Шебёл (ШЕБЁЛ) нижегородско-семеновский истасканная одежа, гуня, гунишка.

Ше́болы (ШЕБОЛЫ) тамбовский лохмотья; см. шабала.

Шебонл (ь) е (ШАБАЛА) см. ше (о) бол.

Ше́ (о) бол (ШАБАЛА) ветошь, истасканная одежда. А также: шебел, шебонл (ь) е, шоболы, шобон.

Шлю́шень (ШЛЕНДАТЬ) нижегородский хлюпень, затасканная одеженка.

Шо́бол (ШАБАЛА) симбирский см. шабольник.

Шо́болы (ШАБАЛА) казанский см. ше (о) бол.

Шо́бон (ШАБАЛА) см. ше (о) бол.

Шо́бон (ШАБАЛА) симбирский см. шабольник.

Яри́г (ЯРИГ) церковный вретище (шерстяное, от яри́на?).

Яри́га (ЯРИГ) устаревший то же, дерюга, грубая ткань, одежа.

Рабочая одежда

Броди́льное (БРОДИТЬ) тверской кожаная одежда рыбаков, сапоги, пришитые к шароварам.

Ловчаги́ (ЛОВИТЬ) архангельский исподняя рыбачья (ловецкая) одежда с обувью; кожаные штаны, идущие иногда под мышки, с пришитыми наглухо сапогами.

Ло́пать, лопати́на, ло́поть (ЛОПАТЬ) архангельский, вятский, сибирский (от лопотать, хлопать, болтаться?) верхняя одежда, особенно простая, рабочая.

Лопоть, лопо́шки (ЛОПОТЬ) см. ло́пать, но ло́поть правильнее.

Лопотье́, лопоти́нье (ЛОПАТЬ) одежда, вообще плохая, рабочая, ветхая.

Лохма́н (ЛОХМА) воронежский тяжелко, гуня, ветхая сермяга или рабочее верхнее платье.

Лохмони́на (ЛОХМА) тверской см. лохман.

Паруси́нник (ПАРУС) морской рабочий плащ, шинель, кафтан военного покроя из парусины, подбитый шерстяною тканью.

Редю́га (РЕДКИЙ) псковский дерюга, грубая ткань и сшитая из неё одежда.

Руб (РУБАХА) устаревший см. рубище.

Руба (РУБАХА) северный см. рубище.

Ру́бище (РУБАХА) самая грубая, толстая одежда, будничная, рабочая.

Женская одежда

Капо́т (КАПОТ) вышедшее из употребления женское верхнее платье, с рукавами и разрезом напереди.

Кисе́йник (КИСЕЯ) кисейное платье.

Кута́с (КУТАС) мордовский женский наряд.

Ле́тник (ЛЕТО) устаревший женская верхняя легкая одежда, с долгими, широкими рукавами, иначе нака́пки.

Нака́пки (НАКАПКИ) устаревший легкая верхняя женская одежда, накидка с долгими, широкими рукавами, иначе летник.

Пенюа́р (ПЕНЮАР) французский женское утреннее платье, у́тренник.

Пла́тье (ПЛАТАТЬ) круглая, нераспашная женская одежда, не капот, не блуза и пр.

Попоня́ха (ПОПОНА) мордовское женское платье.

Раздува́ло (РАЗДУВАТЬ) новгородский широкая в подоле женская одежа, которую раздувает ветром.

Свизу́ха? (СВИЗКА) тверской женская одежда. из серого, толстого сукна.

Виды одежды по крою

Двубо́ртный (ДВОЕ) об одежде, с двумя рядами пуговиц на груди, противоположный однобортный.

Кошу́лей сшитая одежда (КОШУЛЯ) нераспашная, не поротая спереди, беспо́лая, надеваемая через голову; устаревший ко́рзно, у самоедов совик и малица.

О́бтяжни (ОБТЯГИВАТЬ) обтяжная одежда: перчатки, штаны.

О́короть (ОКОРАЧИВАТЬ) окороченная вещь, одежда.

Платно́ (ПЛАТАТЬ) устаревший короткая ферязь на застежках.


Длинная одежда

Долгови́слый плащ, одежда (ДОЛГИЙ) длинная или долгополая.

Поня́ва (ПОНЯВА) архангельский, вологодский, новгородский, олонецкий о́хабень, широкая долгая одежа, не по росту, либо чужая, которая обвисла и волочится.

Сама́р — а, — ка (САМАРА) владимирский долгая, долгополая одежда.

Сви́т-а, — ка (СВИВАТЬ) (вероятно от свивать в значении кутать, одевать) верхняя, широкая долгая одежда вообще.

Фе́резь, фе́рязь, фе́рязи (ФЕРЯЗЬ) устаревший мужское долгое платье, с длинными рукава́ми, без воротника и перехвата.


Запашная одежда

Запашни́к, запаше́нка (ЗАПАХИВАТЬ) запашная одежда, косополая.

Отпашна́я одежда (ОТПАХИВАТЬ) запашная, открытая спереди во всю длину.

Подпашна́я одежда (ПОДПАХИВАТЬ) запашная, где пола́ по́д-полу заходит.

Сви́т-а, — ка (СВИВАТЬ) малороссийский широкая долгая запашная одежда, без перехвата.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука