Читаем Имя вещи. Одежда и процесс ее изготовления в «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даля полностью

Мешковатая одежда

О́бвертень (ОБВЕРТЫВАТЬ) псковский, тверской см. обертень.

Оберня́й (ОБВЕРТЫВАТЬ) псковский см. обертень.

О́бертень (ОБВЕРТЫВАТЬ) широкая одежда мешком. А также: обвертень, оберняй.

Хаи́т-а, — ина (ХАИТА, после ХАЙРУЗ) тверской мешковатая, обвислая одежа, платье мешком.

Юпа (ЮПА) архангельский летняя, суконная одежда лопарей, сшитая, как печок, мешком.

Виды одежды по назначению

Коза́ (КОЗЕЛ) наряд, в котором бывает мальчишка при медведе, с поводатырем.

Пододе́ж-и, — ки (ПОДОДЕЖИ) одежи под низ, под кафтан.

Прiоболо́ка, — лочка (ПРIОБОЛАКИВАТЬ) одежда для прикрышки.

Пу́дреник (ПУДРА) род накидки, полотняного плаща, рубахи, которую надевали, пудрясь.

Скру́та (СКРУЧИВАТЬ) северный приданое.

Сряд (СРЯДУ) приданое одежей.


Бельё

Белье́ (БЕЛЫЙ) всё, что обычно в домашнем хозяйстве делается из белой тканины, из холста, полотна, камчатки или бранины, иногда и из бумажных тканей, но вообще белое, и для стирки.

Гу́ни (ГУНЯ) вологодский, рязанский намоченное в буке или воде черное белье.

Нате́льная одежда (НАТЕЛЬНЫЕ) тельная, на теле находящаяся.

Переме́на белья (ПЕРЕМЕНИВАТЬ) две рубашки, из коих одна идет в стирку; две перемены, три рубашки.

Перемы́вка белья (ПЕРЕМЫВАТЬ) перемена.

Перемы́вки (ПЕРЕМЫВАТЬ) черное, грязное белье.


Верхняя одежда

Буга́й (БУГАЙ) устаревший древняя великокняжеская верхняя одежда.

Вату́ла (ВОТОЛА) устаревший см. вотола.

Ве́рхнее платье (ПЛАТАТЬ) второе, все, что надевается сверх первого, для тепла.

Ве́рхняя одежда (ВЕРХ) надеваемая сверх другой, плащ и пр.

Вото́ла, ватула (ВОТОЛА) устаревший верхняя грубая одежда, накидка.

Гага́гля (ГАГАГЛЯ) самая верхняя одежда камчадал и коряков, оленья рубаха сверх кухлянки, шерстью внутрь, с видлогой.

Гусь (ГУСЬ) сибирский самоедская одежда, парка.

Долима́н, долома́н (ДОЛИМАН) устаревший длинная верхняя одежда, убранная пуговицами и цыфровкою.

Дуба́с (ДУБ) сибирский верхняя простая камлея, из дымленого оленя, с подстриженною шерстью.

Дымле́нка (ДЫМ) верхняя одежда, сшитая из продымленой кожи.

Камле́-я, — йка (КАМЛЕЯ) камчатский, сибирский верхняя, круглая (непо́ротая, нераспашная, глухая) одежда с кукулем (наголовником) для защиты от мокроты; шьется из ровдуги, сивучьих горл и нерпячьих кишок.

Ко́рзно (КОРЗНО) устаревший верхняя одежда, зипун.

Ку́нтуш, ку́нтыш (КУНТУШ) западный, южный род верхней мужской одежды, иногда на меху, со шнурами, с откидными рукавами.

Луда́ (ЛУДА) устаревший верхняя одежа, плащ, мантия.

Манатья́ (МАНАТЬЯ) архангельский накидка, зипун, подержанная верхняя одежда.

Манта (МАНТIЯ) южный молдаванская, подо́льская свита, у которой вместо кобеняка (видло́ги, ку́коля) род висячего во́рота, лоскут падающий на спину; в него при непогоде завертывают голову

Набро́сок, набро́ска (НАБРАСЫВАТЬ) накидка, плащик, кафтанишка, шугай, что наского набрасывают на плеча.

Наки́дка (НАКИДЫВАТЬ) верхняя одежда, накидываемая наскоро, не в рукава; женская шубейка, вятский.

Напря́дка (НАПРЯДАТЬ) смоленский верхняя одежда, из домотканины.

Ныпря́дка? (НЫПРЯДКА) смоленский (на? не?) верхняя крестьянская одежда.

Обо́гне́вка (ОБГИБАТЬ) нижегородский см. обыга.

Обогну́шка (ОБГИБАТЬ) псковский, тверской см. обыга.

Обы́га (ОБГИБАТЬ) верхняя одежда от непогоды; теплая одежда, шуба, тулуп. А также: обогневка, обогнушка, обыгало, обыгушка, обыжка.

Обыга́ло (ОБГИБАТЬ) костромской, ярославский см. обыга.

Обыгу́шка (ОБГИБАТЬ) см. обыга.

Обы́жка (ОБГИБАТЬ) см. обыга.

Плащани́ца (ПЛАХА) церковный верхняя одежда.

Ри́за или ри́зы (РИЗА) церковный одежда, одеяние, платье вообще, особ. верхнее.

Увертень (УВЕРТЫВАТЬ) псковский широкая, объемистая верхняя одежда.

Фело́н, фелоний, фело́нь (ФЕЛОН) церковный верхняя одежда.

Ша́та (ШАТА) устаревший плащ, охабень, верхняя одежда.


Верхняя женская одежда

Женская шубейка (НАКИДЫВАТЬ) вятский см. накидка.

Зиля́н (ЗИЛАН) женское татарское верхнее платье.

Наки́дка (НАКИДЫВАТЬ) верхняя одежда, накидываемая наскоро, не в рукава.

Распашни́ца (РАСПАХИВАТЬ) устаревший распашная женская, верхняя одежда.

Харави́на (ХАРАВИНА) новгородский верхняя женская одежа?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука