Читаем Имя вещи. Одежда и процесс ее изготовления в «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даля полностью

Азя́м (АЗЯМ) владимирский летник, холодник, холщевик, балахон.

Балахо́н (БАЛАХНА) псковский и бабы носят летом холщевой балахон.

Балахо́н (БАЛАХНА) летняя верхняя крестьянская одежда, китель, парусинник, полотняник, холщевик, покроя халатного или кучерского, обычно без боров; особенно с черной гарусной опушкой и такими же двумя костылями на спине; летник, холодник.

Балахо́н (БАЛАХНА) рязанский белага.

Бахотня́ (БАХОТНЯ) архангельско-кемский холщевый раскольничий балахон, летник, белага, холщевик; его носят старцы, скитники.

Бела́га (БЕЛЫЙ) рязанский летник, холодник, беляк, балахон, белый холщевый кафтан; китель.

Беля́к (БЕЛЫЙ) орловский холщевой, белый кафтан, балахон; иногда с черными гарусными костылями по спине; летник, холодник белага.

Встроу́льник? (ВСТРОУЛЬНИК) архангельский холщевый армяк, холодник, балахон.

Ки́тель (КИТЕЛЬ) немецкий холщевой, парусинный летний солдатский сертук или казакин; холщевик, полотняник, балахон или белага.

Кортель (КОРТЕЛЬ) устаревший летник, подбитый на зиму мехом.

Костоло́м (КОСТЬ) новгородский тяжелко, летний рабочий кафтан или сермяга.

Ле́тник (ЛЕТО) летняя легкая одежда, холщевый кафта́н, балахон, холщевик, полотняник.

Ло́хон (ЛОХМА) владимирский холщевой рабочий балахон.

Озя́м (АЗЯМ) владимирский летник, холодник, холщевик, балахон.

Полотня́ник (ПОЛОТНО) холщевик. холодник, летник, бела́га, балахон; китель, паруси́нник.

Поско́нник (ПОСКОНЬ) поско́нная белага, балахон, летник, холщевик.

Холода́й, — ка (ХОЛОД) сибирский холодник женский, шугай, владимирский холодняк.

Холодник (ХОЛОД) нижегородский летний крестьянский кафтан, холщевый, нанковый; летник, балахон, холщевик, полотняник.

Холодня́к (ХОЛОД) владимирский см. холодай.

Холстяни́ца, холстя́нка (ХОЛСТ) псковский, тверской см. холщевик.

Холщеви́к (ХОЛСТ) холодник, балахон, летник.


Поддёвок

Архалу́к (АРКАЛЫК) [из татарского слова аркалык] (арка́, спина, хребет) в значении полукафтанчика, вышло: архалук, поддевка, поддевок, род домашнего чекменька, м.б. несуконного, стеганка.

Безрука́в-ник, — ка (БЕЗРУКАВЫЙ) кучерский или дворничий безрукавый поддевок.

Бешме́т (БЕШМЕТ) стеганый, а иногда и суконный поддевок, под тулуп или под кафтан.

Жиле́т, — ик, — ец, — ка (ЖИЛЕТ) французский камзол, безрукавая короткая поддевка до поясницы.

Камзо́л, — ик, — ец, — ьчик (КАМЗОЛ) род татарского архалука.

Камзо́л, — ик, — ец, — ьчик (КАМЗОЛ) часть одежды ныне малоупотребительная, долгий жилет.

Камзо́л, — ик, — ец, — ьчик (КАМЗОЛ) фуфайка, куртка, крутка под верхнюю одежду.

Камзо́л, — ик, — ец, — ьчик (КАМЗОЛ) безрукавая, короткая поддевка.

Корсе́т (КОРСЕТ) французский безрукавая поддевка, для стягивания стана, со шнуровкою, на китовом усу.

Кошу́ля (КОШУЛЯ) устаревший мужской или женский подде́вок на меху.

Подвзу́евка (ПОДВЗУЕВКА) нижегородско-семенов-ский (подвзувать, вздевать) поддевок, плисовый, суконный казакин.

Подде́ргиш (ПОДДЕРГИВАТЬ) поддёвок, исподний кафтан.

Поддёвка (ПОДДЕВАТЬ) полукафтанье или безрукавый кафтанчик, поддеваемый под верхний кафтан.

Поддёвок (ПОДДЕВАТЬ) см. поддёвка.

Подзипу́нник (ПОДЗИПУННИК) простой поддевок из ветхой одежи.

Поднадёвка (ПОДНАДЕВАТЬ) новгородский поддевка, поддёвок, полукафтанье под армяк.

Под (о) боло́чка (ПОДОБОЛАКИВАТЬ) вятский, сибирский, ярославский подде́вок, исподний полукафтан, короткий азям.

С (ш) нуро́вка (СНУР) корсет, или платье подобного рода.

Фуфа́йка (ФУФАЙКА) короткая тёплая поддёвка, байковая, вязаная шерстяная, стёганая и пр.

Чекме́нь, чекменёк (ЧЕКМЕНЬ) восточный крестьянский кафтан, больше исподний.

Шерстни́к (ШЕРСТЬ) стёганая на шерсти поддёвка.

Шубка (ШУБА) воронежский мужская поддевка.

Ю́бка (ЮПКА) западный безрукавый кафтан, поддёвка.

Кафтаны разного покроя

Визи́тка (ВИЗИТ) род полуфрака, кафтанчика особого покроя, придуманного щеголями для утренних разъездов.

Запаши́стый кафтан (ЗАПАХИВАТЬ) просторный полами, широкий.

Запашни́к, запаше́нка (ЗАПАХИВАТЬ) запашной кафтанчик.

Запашно́й кафтан (ЗАПАХИВАТЬ) где находит пола на полу; противоположный: казачий, однобортный, прямой.

Зипу́н (ЗИПУН) устаревший русский кафтан без козыря (колнера, стоячего ворота).

Кабарди́нка (КАБАРДИНКА) кафтанчик с патронами на груди, род черкески.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука