Читаем Имя вещи. Одежда и процесс ее изготовления в «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даля полностью

Бостро́г (к) (БОСТРОГ) устаревший (немецкий Bootsrock?) куртка, крутка, короткая безрукавая мужская одежда.

Гола́нка (ГОЛАНИТЬ) нижегородско-семёновский мужская куртка, крутка.

Долима́н, долома́н (ДОЛИМАН) венгерский? гусарская куртка, на которую накидывается ментик.

Коле́т (КОЛЕТ) французский плотно скроенная куртка с короткими по́лками; одежда некоторых конных полков, уланов и кирасиров.

Ку́ртик (КУРТА) донской см. курта.

Ку́рта, ку́ртка (КУРТА) кру́тка, ку́рточка, короткая мужская одежда, без пол, круглая; камзол с рукавами, фуфайка, но крутка обычно носится сверху; куцайка, куцы́ня, кургу́зка, корна́вка, коротайка.


Куртка женская

Жу́ра, жу́рка (ЖУРАВЛЬ) новгородский короткое женское верхнее платье, вроде куртки, шугая.

Каба́т (КАБАТЕЙКА) западный, смоленский куртка, крутка, кофта; шугай, кортайка, короткий шушун к паневе, ардараку.

Корсе́т (КОРСЕТ) иноязычный женская кофточка, в обтяжку; местами цветные корсетики, корсе́тцы носятся при юбке, как верхняя одежда.

Ко́фта (КОФТА) женская куртка разного покроя; шугай, телогрея и пр..

Коцеве́йка (КОЦЕВЕЙКА) кацаве́йка, козаве́йка, короткая кофточка без боров и без перехвата, какие носят молдаванки.

Куфайка (КУФАЙКА) новгородский род женской куртки, коротайки, фуфайки.

Молдава́нка (МОЛДАВАНКА) молдавская женская крутка, бывшая и у нас в довольно общем употреблении; скуртайка, куцавейка.

Навзде́вки (НАВЗДЕВКИ) симбирский род холщевой крутки у крестьянок, надеваемый сверх всего, для домашней стряпни.

Нарука́вник (НАРУКАВНИК) владимирский, нижегородский, ярославский холщевая женская курточка, для стряпни.

Насо́в, — ец (НАСОВЫВАТЬ) симбирский холщевая куртка с рукавами, для стряпки.

Насо́вышки (НАСОВЫВАТЬ) симбирский см. насовец.

Спенсер (ШПЕНСЕР) английский см. шпенсер.

Шпенсер (ШПЕНСЕР) английский лиф с рукавами; обтяжная куртка.

Юфта (ЮФТА) нижегородско-во. кофточка, короткая шубейка.


Куртка безрукавая

Камзо́л, — ик, — ец, — ьчик (КАМЗОЛ) западный женская безрукавая крутка.

Карзе́тка (КАРЗАТЬ) новгородско-тихвинский (от ка́рзать, коротать? от корсет?) женская безрукавая короткая фуфайка.

Карсе́т (КАРСЕТ) астраханский, донской, южный род женского шушуна или кофточки с лифом, но без рукавов.

Карсе́тка (КАРСЕТ) новгородский, тамбовский см. карсет.

Кирсе́тка (КОРСЕТ) южный см. корсетка.

Корсе́тка (КОРСЕТ) южный род безрукавого спенсера, кофточки.

Мы́шка (МЫШЬ) восточный безрукавая кофта, сверх сарафана.

Ю́бка (ЮПКА) вятский, тульский род безрукавой кофты на помочах, у крестьянок.

Плащ

Аба́ (АБА) кавказский плащ из [одноименного сукна].

Луза́н (ЛУЗАН) у ломовых извозчиков и крючников: безрукавый наплечник; нахребетник.

Луза́н (ЛУЗАН) у зырян: род бурки, войлочный плащ.

Мантеле́т (МАНТIЯ) плащик римско-католических епископов.

Плащ (ПЛАХА) широкая, верхняя накидка; круглая, безрукавая епанча; вообще шинель, охабень, или просторная одежда от непогоды.

Препру́г (ПРЕПРУГ) церковный покрывало, накидка, верхняя одежда.

При́волока (ПРИВОЛАКИВАТЬ) устаревший плащ.


Епанча

Бу́рка (БУРКА) войлочный, кошемный, валяный, овечий круглый плащ, с приваляным к нему снаружи мохнатым козьим руном; безрукавая епанча для вершника, оборачиваемая запахом, от ветра. Горские бурки ценятся от 1 до 50 червонцев.

Епанча́ (ЕПАНЧА) широкий безрукавый плащ, круглый плащ, бурка.

Ката́нка? (КАТАТЬ) тульский род епанечки, носимой сверх коротая.

Ко́рзень (КОРЖАВИНА) устаревший плащ, епанча.

Ко́рзно (КОРЖАВИНА) устаревший см. корзень.

Коць (КОЧА) см. кочь.

Кочь (КОЧА) старинная верхняя одежда, род плаща, епанчи.

Накидной плащ (НАКИДЫВАТЬ) безрукавый.

Наки́дыш (НАКИДЫВАТЬ) накидка, епанечка, безрукавый плащик.

Опонча́ (ОПИНАТЬ) устаревший епанча.


Мантия

Багряни́ца (БАГРОВЫЙ) червленица, порфира, багряный широкий плащ, подбитый горностаем, торжественное облачение владетельных особ.

Далма́тик (ДАЛМА) род мантии или полуплащика, накидки, из числа принадлежностей одежды при короновании наших государей; она длиною вполъикры и с широкими рукавами.

Манатья́ (МАНАТЬЯ) устаревший мантия монаха.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука