Читаем Имя вещи. Одежда и процесс ее изготовления в «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даля полностью

Кома́рник (КОМАР) холщевая накидка, колпак на всю голову, с сеточкою из конского волоса перед лицом; употребляется в архангельской, астраханской, уральско-казачьей и пр [очих местностях].

Куя́к (КУЯК) колпак?

Тюрю́к (ТЮРИК) колпак мешком, надеваемый на преступника при смертной казни.


Фуражка

Ка́п-а, — ка (КАПА) западный (из немецкого) шапка, фуражка.

Капе́люх, капелю́ха (КАПА) западный (из немецкого) см. капа.

Карту́з (КАРТУЗ) легкая, особенно летняя шапочка разного вида, кожаная или из ткани, с козырьком.

Карту́з (КАРТУЗ) фуражка с козырьком.

Кепи (КЕПИ) французский шапка, фуражка нынешнего военного покроя.

Корбы́тик (КОРБЫТИК) нижегородско-макарьевский кожаный картуз.

Фуражка (ФУРАЖ) шапка известного покроя.


Чалма

Тюрба́н (ТЮРБАН) чалма, повой на голове.

Чалма́ (ЧАЛМА) головной убор мусульман, обмот на голове по фесу, тюбетейке, шапке.

Обувь

Бахи́лы (БАХИЛЫ) тверской ка́лижки, обувь на покойника, холщевые поршни.

Бо́сики, босовики́, босоно́ги (БОСОЙ) обувь без голенищ.

Бро́дни (БРОДИТЬ) бахи́лы, обычная обувь сибиряка: у́паки, мягкие белые голенища, обутые под чарки́, кенги, либо к ним пришитые; бродни подвязываются над щиколотиками и под коленями.

Ва́лень (ВАЛИТЬ) теплая обувь, теплый товар.

Грязевики́ (ГРЯЗЬ) обувь от грязи; калоши, деревянные ходульки турчанок, татарок, ступнячки́.

Ка́лигвы (КАЛИГВЫ) южный обувь на покойников, обычно из холста.

Коты́ (КОТЫ) владимирский поршни или берестяные лапти, с оборами.

Лаба́ки (ЛАБАКИ) западный безобразная, грубая обувь, лапти, поршни, лапоть, подшитый шкуркой.

Лабу́ты (ЛАБАКИ) пермский см. лабаки.

На́верни (НАВЕРТЫВАТЬ) тверской невзрачная, плохо сшитая обувь.

Несно́с (НЕСНОСНЫЙ) ткань, одежда, обувь, коей нет сносу.

Обуве́нье (ОБУВАТЬ) см. обувь.

Обу́вище (ОБУВАТЬ) см. обувь.

О́бувь, — ка (ОБУВАТЬ) всякая одежа ног, верхняя или исподняя: носки, карпетки, чулки или обертки, подвертки, онучи; сапоги, бахилы, у́паки, коты, башмаки, кенги; валены, катанки; лапти разн. видов с оборами; поршни и пр. А также: обувенье, обувище, обужа, обуща.

Обу́жа (ОБУВАТЬ) курский см. обувь.

Обуща (ОБУВАТЬ) церковный см. обувь.

Переобу́вка (ПЕРЕОБУВАТЬ) другая перемена обуви.

Пересту́пы (ПЕРЕСТУПАТЬ) азиятская обувь от грязи, ходульки; род скамеечки со стремом, куда всовывают ногу.

Унты (УНТЫ) вологодский суконная теплая обувь.

Ходоки (ХОДИТЬ) западный, польский деревянная обувь, в роде лыж, но короче, для ходьбы по болотам, отчего мелкую шляхту называют ходачко́вою, пешею.


Обувь ношеная

Вы́бродки (ВЫБРАЖИВАТЬ) пермский изношенная, истоптанная обувь, ото́пки.

Вы́ходы (ВЫХАЖИВАТЬ) пермский ветхая обувь, башмаки или коты, надеваемые наскоро, на босу ногу.

Зато́пок (ЗАТАПТЫВАТЬ) ото́пок, ошме́ток, затоптанная обувь.

Исто́пок, — ки (ИСТАПТЫВАТЬ) ото́пки, ошметки; истоптанная, изношенная обувь.

Ла́повище (ЛАПА) лапотный обносок, ошметок.

Опо́рок (ОПАРЫВАТЬ) опоровшийся кругом старый башмак, ото́пок, ошметок.

Опо́рыш (ОПАРЫВАТЬ) опорок, или часть отпо́ротой обуви.

Опо́рыши (ОПАРЫВАТЬ) сту́пни, босовики, башмаки, сделанные из сапог, отрезкою голенищ.

Осме́ток (ОСМЕТОК) ошметок, лапотный ото́пок, обносок.

Ото́пок (О (Б) ТАПТЫВАТЬ) отоптанный сапог, башмак; обно́сок; о лапте говорят: ошметок. А также: отопток, отоптыш.

Ото́пток (О (Б) ТАПТЫВАТЬ) см. отопок.

Ото́птыш (О (Б) ТАПТЫВАТЬ см. отопок.

Отто́пок (ОТТАПТЫВАТЬ) обитый лапоть, ото́пок, ошметок.

Ошме́т, — ок, — ки (ОШМЕТ) отопки, избитые, истоптанные лапти.

Пота́пки (ПОТАПТЫВАТЬ) псковский, тверской см. потопки.

Пото́пки (ПОТАПТЫВАТЬ) отопки, изношенные башмаки.

Прона́ (о́) сыши (ПРОНАШИВАТЬ) псковский, тверской отопки или ветхая обувь.

Прота́пок (ПРОТАПТЫВАТЬ) псковский см. протопок.

Прото́пок (ПРОТАПТЫВАТЬ) отопок, ошметок, проношенная, ветхая обувь.

Скре́бни (СКРЕСТЬ) тамбовский худые сапожишки.

Чева (ЧЕВА) архангельский лаповище, ошмёток, обносок лаптя.

Шлёпанцы (ШЛЁПАТЬ) курский отопки, старые башмаки.

Кожаная обувь

Ба́кари (БАКАРИ) сибирский обувь из шкур с оленьих ног, в роде у́нег, но короче их.

Беля́к (БЕЛЫЙ) вологодский обувь из белой, сыромятной кожи, род поршней.

Иши́мы (ИЧИГ) сибирский ичиги, пришитые к котам.

Котенцы́ (КОТЫ) сибирский теплая исподняя обувь из зайчины, в роде унт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука