Но кажется, какое нам дело до какого-то скучного слова оруэлловский
, оно же наверняка не так часто употребляется? А вот ничего подобного, его используют во многих новостных статьях, а всякая интеллигенция любит его использовать ради красного словца. Более того, если The New York Times нас не обманывает, то слово Orwellian является самым популярным производным от фамилии писателя прилагательным. Так что советую и вам взять его на заметку!Есть и еще одно менее популярное в массах, но довольно известное на академическом уровне прилагательное Kafkaesque
. В каких-то случаях Kafkaesque можно перевести просто как в духе Франца Кафки, но такой перевод будет не всегда корректен, да и собеседник может просто не знать, кто такой Кафка и с чем эту кафку едят. Лучше всего тут подойдут такие варианты, как гнетущий, чудовищный, абсурдный, депрессивный, жестокий и бессмысленный, наводящий страх или дискомфорт… – так повелось, что именно такие ощущения читатель испытывает от творчества Кафки.
He is caught up in a Kafkaesque bureaucratic nightmare.
(Он застрял в бюрократическом кошмаре в стиле Кафки.)
In New York, I was dying in this Kafkaesque hotel, the Dolphin.
(В Нью-Йорке я просто умирал в этом мрачном отеле в духе Кафки под названием «Дельфин».)
Пожалуй, Orwellian
и Kafkaesque являются самыми употребляемыми выражениями среди себе подобных, однако прилагательные можно составлять от фамилий любых писателей с уникальным стилем. Например, Dickensian – это описание чего-то бедного, нищенского, в духе персонажей Диккенса:
The bathrooms in this hotel are positively Dickensian – no hot water and grime everywhere.
(Туалетные комнаты в этой гостинице, конечно, в духе Диккенса – нет горячей воды и повсюду грязь.)
Concert / gig
– концертТе, кто часто ездит посмотреть на любимые группы за границу, точно знает, что для обозначения слова концерт
есть два варианта – непосредственно concert и gig.Concert
– это обычно либо филармонический концерт, либо концерт с многотысячной аудиторией. А разговорное слово gig, в свою очередь, означает маленький концерт в клубе. Чаще всего gig – это выступление друзей.То есть, если приводить в пример Москву, то концерты в «Вольте»
или где там нынче модно – это gigs, а в «Олимпийском» – это уже полноценные concerts.Если вы случайно назовёте concert
гигом, это будет не совсем корректно. А вот если назвать gig концертом, то ничего страшного в этом нет.
Our manager has arranged gigs for us around town on every Friday and Saturday night for the next three months.
(Наш менеджер организовал нам концерты по всему городу в каждую пятницу и субботу на протяжении следующих трех месяцев.)
Gig
– это очень многозначное слово. Например, далёкие от концертов американцы используют слово gig совершенно в другом значении. Угадаете, что значат выражения typing / gardening / writing gig? Раскрою все карты сразу: словом gig также можно описать какую-то подработку – так сказать, a job for a specified period of time (работа на какой-то определенный промежуток времени). Чаще всего так называют свои заказы фрилансеры или контрактники.
Working at the sea and spotting whales seemed like a great gig.
(Работать на море и наблюдать за китами казалось отличной подработкой.)
Именно с этим понятием и связано выражение gig economy
– это экономическая система, в которой совсем небольшой процент людей работает по графику 5/2, а все остальные занимаются работой над проектами или фрилансом. К подобной системе стремятся многие передовые страны.Однако мне стоит вас предупредить – понятие gig
становится таким размытым, что его могут использовать и по отношению к постоянной работе, так что старайтесь максимально ориентироваться на контекст.Venue
– место проведения