Как я уже упомянула, Super Bowl
– это финальная игра за звание чемпиона NFL (National Football League). Это ежегодное событие достигло таких колоссальных масштабов, что уже чуть ли не считается национальным праздником среди американцев. Сами судите: все фанаты футбола, коих в США поразительно много, а также все те, кто хочет оставаться в теме, просто прилипают к экранам своих телевизоров на время игры. Super Bowl – это уже не только про спорт, американцы сделали из этой игры настоящее шоу. Например, все с трепетом ждут halftime show, во время которого выступают ведущие поп-артисты планеты. Знаете, чего ещё ждут зрители? Рекламы! Именно во время Super Bowl показывают, например, трейлеры самых ожидаемых сериалов. Стоит такая реклама, кстати, неприлично больших денег.Пару лет назад мне довелось побывать на домашней вечеринке по случаю Super Bowl,
и меня поразил масштаб праздника – люди специально закупились снеками и украшениями для дома с символикой Patriots (команда из Новой Англии), а каждый присутствующий был одет в их форму. Все очень бурно реагировали на происходящее на экране, будь то сама игра или просто реклама. Конечно, было немного неловко, что Patriots тогда в итоге проиграли, но ничего – они в финал попадают чуть ли не каждый второй год.Tailgate
– тусовка на парковке перед матчемАмериканцы любят ходить на спортивные матчи не потому, что они большие любители спорта, а чтобы устроить tailgate party
перед игрой. Для многих из них это обязательный элемент любого похода на матч. На парковке болельщики устраивают настоящее застолье – они жарят барбекю, пьют пиво и весело проводят время. Tailgate – это задний борт кузова в грузовике. Собственно, это название также стало определением всей тусовки – tailgate или tailgate party. Также tailgate может выступать в качестве глагола и непосредственно переводиться как тусоваться на парковке перед спортивной игрой. Стоит упомянуть, что tailgate может происходить и при других обстоятельствах.
Tailgating often involves consuming alcoholic beverages and grilling food.
(Тусовки на парковке перед матчем часто включают в себя употребление алкогольных напитков и жарение еды на гриле.)
Праздники и вечеринки
Throw a party
– организовывать вечеринкуПеревести словосочетание организовывать вечеринку
можно как have a party или organize a party, однако самым распространенным вариантом, несомненно, считается throw a party.
Throw a party
используется обычно по отношению к домашней тусовке. Про пафосный вечер тоже можно сказать throw a party, но только в неформальной беседе.
My parents warned us not to throw a party while they’re gone.
(Мои родители предупредили нас не устраивать вечеринку, пока они в отъезде.)
Словосочетание host a party
тоже встречается на каждом шагу, будь то организация домашней тусовки или афтепати после огромного гала-концерта с топовыми знаменитостями. Обычно host переводится как принимать гостей или просто хозяин, если мы говорим о существительном. Про последнее вы наверняка уже и сами знаете, если вам приходилось использовать Couchsurfing в своих путешествиях.Have a blast / go nuts
– отрываться, слетать с катушекКогда мы наконец-то дождались какого-то события и всё прошло нереально круто, мы захотим поделиться этим с друзьями. Давайте разберемся, как можно перевести на английский выражение «оторвались по полной».
Первую позицию в рейтинге сленговых слов, означающих отрываться по полной
, бесспорно занимает словосочетание have a blast. We had a blast last night, we’re going to have a blast tonight.... Поскольку одно из значений существительного blast – это взрыв, взрывная волна, то выражение have a blast можно очень вольно перевести как уходить в разнос, зажигать по полной. Поэтому даже поздравление с ДР на Фейсбуке частенько звучит так: Happy birthday! Have a blast. (С днём рождения! Затуси по полной.)
We will have a blast at the party tonight! It will be so sick!