Читаем Инглиш на ладошке с @naladoshke полностью

Если же именинник из Великобритании или Австралии, тогда то тут то там обязательно будут мелькать буквы x в количестве одной или нескольких штук. Именно в такой форме XOXO (что означает hugs and kisses) добрался до наших дней из лихих нулевых и прочно закрепился в интернет-сленге у британцев и австралийцев.


Happy birthday xx


Набивший оскомину happy bday периодически всё ещё всплывает в лентах именинников, в основном у подростков или тех, для кого английский – не родной язык. Взрослые люди тоже под настроение могут вбросить этот happy bday, но довольно редко.


Happy bday, bro.


А для опоздунов вроде меня, которые поздравляют всех с днём рождения обычно на следующий день, существует фраза Happy belated birthday! Её вольно можно перевести как «С прошедшим днём рождения!».

Если вы хотите приложить больше усилий, то при поздравлении к стандартному Happy birthday! добавьте пожелание отличного дня.


Happy birthday! Enjoy your day!

Happy birthday! Hope you have a great day!


А для поздравления 80-го уровня следует ещё добавить более личные фразы. Можно сказать, как сильно мы любим человека и как хотим поскорее увидеться:


Happy birthday! Hope you’re having a good one, hopefully see you soon.

(С днем рождения! Надеюсь, твой день проходит отлично, и мы скоро увидимся!)


Hey dude! Happy birthday. I hope you’re having a good day, I love you very much. Loads of hugs!

(Эй, чувак! С днем рождения. Я надеюсь, твой день проходит отлично, я тебя очень люблю. Посылаю обнимашки!)


А можно использовать какие-то общие (или просто) шуточки:


Happy birthday, hobbit mum! I hope that you have the most lovely and wonderful day!

Also, I think our 10-year friendversary is coming up! Holy moly.

(С днем рождения, мать хоббитов! Я надеюсь, что сегодня твой день проходит просто замечательно! Кстати, я думаю, скоро будет 10 лет, как мы с тобой дружим! Обалдеть просто.)


Как видите, всё выглядит довольно лаконично, и нигде нет никаких пожеланий. Какой итог мы можем подвести, исходя из всех этих примеров?


• сообщение с односложным Happy Birthday! не считается грубостью (под этот пункт также попадают Happy bday! и Happy belated birthday!), однако для поздравления близкого человека это довольно скупой вариант

• самое отличное и оптимальное поздравление будет звучать примерно так: Happy birthday! Hope you’re having a great one.

• если же человек вам очень близок, к Happy birthday! Hope you’re having a great one. добавьте те детали, которые он или она оценит – I love you / Can’t wait to see you или какие-то общие шутки/воспоминания

• лучше избегать любых пожеланий чего-либо (счастья, здоровья, успехов в работе и личной жизни, денег и вот это всё), поскольку в англоязычной культуре так делать не принято


Но куда деваться, если прямо очень-очень хочется показать свою широкую душу и накатать огромную простыню поздравлений с пожеланиями? Тогда напишите все свои пожелания в открытке и отправьте имениннику – в этом случае пожелания счастья-здоровья-любви считаются относительно уместными, и это будет выглядеть трогательно и мило. На самый крайний случай можете отправить ваше большущее поздравление в любой соцсети, но делать это нужно именно в личных сообщениях – в открытом доступе подобные длинные поздравления могут вызвать много непонимания и вопросов со всех сторон.

Christmas Рождество

Перейти на страницу:

Похожие книги

Теория культуры
Теория культуры

Учебное пособие создано коллективом высококвалифицированных специалистов кафедры теории и истории культуры Санкт–Петербургского государственного университета культуры и искусств. В нем изложены теоретические представления о культуре, ее сущности, становлении и развитии, особенностях и методах изучения. В книге также рассматриваются такие вопросы, как преемственность и новаторство в культуре, культура повседневности, семиотика культуры и межкультурных коммуникаций. Большое место в издании уделено специфике современной, в том числе постмодернистской, культуры, векторам дальнейшего развития культурологии.Учебное пособие полностью соответствует Государственному образовательному стандарту по предмету «Теория культуры» и предназначено для студентов, обучающихся по направлению «Культурология», и преподавателей культурологических дисциплин. Написанное ярко и доходчиво, оно будет интересно также историкам, философам, искусствоведам и всем тем, кого привлекают проблемы развития культуры.

Коллектив Авторов , Ксения Вячеславовна Резникова , Наталья Петровна Копцева

Культурология / Детская образовательная литература / Книги Для Детей / Образование и наука
Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии