Читаем Инглиш на ладошке с @naladoshke полностью

As soon as he took the medicine, his fever went down.

(Как только он принял лекарство, его температура пошла на спад.)


Если вам когда-нибудь встретится термин hay fever, то знайте, что это не высокая температура, а сезонная аллергия (seasonal allergies), чаще всего на пыльцу.

Какая температура тела считается нормальной в США

Раз уж мы заговорили про температуру, я хочу рассказать вам про одно удивительное открытие, которое я сделала пару лет назад. Пытаясь справиться с обычным американским градусником, где температура тела, как и любые другие температуры в этой стране, измеряется в фаренгейтах, мне стало интересно, какова же будет нормальная температура тела именно в F. На свой вопрос я получила моментальный ответ от американцев – 98.6. То есть сразу видно, что эти 98.6 закрепились у них в головах настолько же прочно, как у нас наши 36.6. Но быстрый поиск в интернете показал, что 98.6F равен 37C! Американцы горячее нас, что ли?

Любой более-менее разбирающийся человек понимает, что нормальная температура тела будет варьироваться примерно от 97F (36.1C) до 99F (37.2C) в зависимости от многих факторов (возраст, время суток, состояние), а привычное для американцев значение 98.6F (37C) просто находится ближе к верхней границе, но все тем не менее ориентируются именно на него.

А еще это связано с тем, что в США градусники принято ставить не под мышку, а в рот, отчего показатель температуры становится чуть выше. Так что нет, кровь у американцев не горячее!

Blood type группа крови

Несмотря на то что во всём мире в прикладной медицине превалирует одна и та же система классификации групп крови AB0, у нас в народе как-то закрепились только лишь номерные значения: первая группа, вторая… В англоязычных же (и многих других) странах, наоборот, люди привыкли к буквенным обозначениям, где A и B – это антигены, а 0 (или O) указывает на их отсутствие.


• I группа – O

• II группа – A

• III группа – B

• IV группа – AB


Самое печальное, что ни один простой смертный иностранец не сможет понять общепринятых у нас номерных обозначений, исключение составят только высококвалифицированные врачи. В этом вы можете убедиться сами – попробуйте поискать инфу по blood types в Гугле и посмотрите, как быстро вы найдёте упоминания наших номерных обозначений на иностранных ресурсах (спойлер: нескоро). Так что я всем советую на всякий пожарный запомнить свою группу крови и в буквенном виде.

Что касается резус-фактора (Rh), то здесь всё совпадает: если группа крови положительная, то её называют positive, если отрицательная – то negative. Получается, если у меня 3-я отрицательная группа крови, то по английски она будет звучать как B negative (B-).

Physician – врач-терапевт



Давайте разберем разницу между двумя похожими по звучанию, но совершенно не похожими по смыслу терминами physician и physicist.

Physician – это не физик! Не надо заставлять Ньютона с Эйнштейном переворачиваться у себя в гробах. Physician – это самый обычный врач, обычно врач-терапевт или врач общей практики. Джей Ди в сериале «Клиника» был как раз таким physician.


All physicians are doctors, but not all doctors are physicians.

(Все врачи-терапевты – врачи, но не все врачи – врачи-терапевты.)


И, кстати, советую избегать слова therapist в значении терапевт, потому что в 90% случаев под therapist подразумевают психотерапевта.

А что же с физиками? Физики – это просто physicists. Если всё ещё боитесь напутать, посмотрите залпом с десяток сезонов «Теории большого взрыва», и желание обзывать физиков physicians (или смотреть ситкомы) сразу пропадёт!

До кучи расскажу еще и про psychics, раз уж все эти слова очень созвучны и в них можно запутаться. Эти ребята по-нашему называются просто медиумами, или экстрасенсами. Когда в США проходила своя «Битва экстрасенсов», она называлась America’s Psychic Challenge. Обратите внимание, как нужно произносить слово psychic: /'saIkIk/.

DNA Tests ДНК-тесты

Перейти на страницу:

Похожие книги

Теория культуры
Теория культуры

Учебное пособие создано коллективом высококвалифицированных специалистов кафедры теории и истории культуры Санкт–Петербургского государственного университета культуры и искусств. В нем изложены теоретические представления о культуре, ее сущности, становлении и развитии, особенностях и методах изучения. В книге также рассматриваются такие вопросы, как преемственность и новаторство в культуре, культура повседневности, семиотика культуры и межкультурных коммуникаций. Большое место в издании уделено специфике современной, в том числе постмодернистской, культуры, векторам дальнейшего развития культурологии.Учебное пособие полностью соответствует Государственному образовательному стандарту по предмету «Теория культуры» и предназначено для студентов, обучающихся по направлению «Культурология», и преподавателей культурологических дисциплин. Написанное ярко и доходчиво, оно будет интересно также историкам, философам, искусствоведам и всем тем, кого привлекают проблемы развития культуры.

Коллектив Авторов , Ксения Вячеславовна Резникова , Наталья Петровна Копцева

Культурология / Детская образовательная литература / Книги Для Детей / Образование и наука
Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии