Читаем Испанский за 30 дней полностью

Карлос: Можете ли вы проверить давление в шинах, воду и тормозную жидкость? Думаю, что также не хватает масла.

Заправщик: Что-нибудь еще?

Карлос: Да, сколько это займет времени?

Заправщик: Около часа. Вы пока можете перекусить в ресторане.


Во время ожидания.


Карлос: В прошлом году я ездил на юг и путешествовал по Андалусии. Один мой хороший друг сопровождал меня до Кадиса. В Кадисе мы жили в хорошей гостинице... Мы себя там чувствовали замечательно.

Катя: Я с родителями была в Италии. Мы были в Бренцоне, в большом пансионе, мы хорошо отдохнули... Это были фантастические каникулы. Карлос, ты сегодня плохо выглядишь.

Карлос: Я плохо спал ночью... Так как я не мог заснуть, я чувствую себя как выжатый лимон.

Катя: О... бедный! А я спала как убитая. Пойдем, машина уже должна быть готова.


Неправильные формы простого прошедшего времени


saber

supe – я сумел, смог

supiste

supo

supimos

supisteis

supieron


poder

pude  –  я смог

pudiste

pudo

pudimos

pudisteis

pudieron


ir/ser

fui – я ходил, я был

fuiste

fue

fuimos

fuisteis

fueron


Повод для радости: ir и ser имеют в простом прошедшем времени одинаковые формы!


Простое прошедшее время подчеркивает начало какого-либо действия в прошлом. Поэтому некоторые глаголы изменяют в простом прошедшем времени свое значение, например:

sabe (он знает, умеет)

supo  (он смог)


sentir

sent'i – я почувствовал

sentiste

sinti'o

sentimos

sentisteis

sintieron


seguir

segu'i – я последовал

seguiste

sigui'o

seguimos

seguisteis

siguieron


dormir

dorm'i – я заснул

dormiste

durmi'o

dormimos

dormisteis

durmieron


Глаголы sentir, seguir, servir, dormir иmorir имеют правильные окончания, но в 3-м лице корневой -е-меняется на -i-, а -о- на -и-.


Упражнение 1


Поставьте глаголы в скобках в простое прошедшее время:

El a~no pasado mis padres y yo (hacer) un viaje a Madrid. Ellos no (saber) por qu'e no nos (ir) a Barcelona. (Ser) porque yo (estar) el a~no pasado en Madrid y esta ciudad me (gustar) mucho. All'i (conocer) la amabilidad de mucha gente. Tambi'en mis padres se (sentir) de maravilla cuando (llegar) all'i y me lo (decir) muchas veces.


Упражнение 2


Поставьте глаголы в простое прошедшее время:

1.  Anoche Carlos (dormir)... muy mal.

2.  Nunca (ellos, saber)... c'omo pas'o.

3.  Los alumnos (hacer)... una excursi'on.

4.  Todos (sentir)... mucho su desgracia.

5.  (Nosotros, querer)... acompa~narlas pero no nos (poder) ... ir.

6.  Ayer (yo, ir)... a visitar a Katia.

7.  Le ('el, seguir)... la huella.


Упражнение 3


Заполните таблицу глаголами в простом прошедшем времени:

t'u  – nosotros – ustedes

1. ir

2. sentir

3. ducharse

4. afeitarse

5. poner

6. decir


Конструкция   deber + de + инфинитив


deber + de + инфинитив = должно быть Эта конструкция является выражением предположения: debe de haber un restaurante por aqu'i = где-то здесь должен быть ресторан.


Предлог de часто опускается:

el coche debe estar listo = машина должно быть готова


Упражнение 4


Переведите:

Где-то здесь должен быть ресторан. Я был здесь в прошлом году с несколькими друзьями. Ресторан должен быть открыт.


bueno/ malo/ grande


bueno + существительное муж. р. ед. ч. = buen

malo  + существительное муж. р. ед. ч. = mal

grande + существительное муж. р. ед. ч. = gran


Перед именами существительными мужского рода прилагательные bueno и malo теряют окончание : un buen amigo.


Прилагательное grande теряет окончание -de перед именами существительными мужского и женского рода единственного числа: una gran persona.


Внимание!


После существительных и во множественном числе окончания этих прилагательных сохраняются: una persona grande unos amigos buenos


Обратите также внимание на различие в значении в зависимости от местоположения прилагательного grande:

una ciudad grande – большой город

una gran ciudad – значительный, известный город


Упражнение 5


Перейти на страницу:

Похожие книги

Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

авторов Коллектив , Коллектив авторов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Современный русский язык. Графика и орфография
Современный русский язык. Графика и орфография

Книга является учебным пособием по разделу "Теория письма. Орфография" общего теоретического курса "Современный русский язык", читаемого на русских отделениях филологических факультетов университетов и педагогических вузов страны, и ориентируется на устоявшуюся программу по современному русскому языку. В пособии дается описание и теоретическое истолкование системы современного русского правописания. Интерпретируются принципы русской орфографии, освещаются также и предшествующие орфографии части письма, а именно алфавит и графика, поскольку орфография не существует сама по себе: она зависима от состава алфавита и законов графики. Все три части письма - алфавит, графика и орфография - в свою очередь зависят от звучащей речи, которую они и фиксируют в виде письменных знаков. Поэтому описание алфавита, графики и орфографии сопровождается фонетическими комментариями. Основная линия изложения идет с позиций Ленинградской школы [на основе фонологической концепции, представленной в книгах: Щерба Л. В. Русские гласные в качественном и количественном отношении. Л., 1983 (1-е изд. - Спб., 1912); Зиндер Л. Р. Общая фонетика. М., 1979; Маслов Ю. С. Введение в языкознание. М., 1987; Буланин Л. Л. Фонетика современного русского языка. М., 1970; Бондарко Л. В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи. Л., 1981], но в сопоставительном ключе даются и трактовки другой школы. Самостоятельное значение имеют списки литературы, прилагаемые к основным разделам курса. Используя их, студенты смогут участвовать в обсуждении остродискуссионных вопросов теории и практики письма, а также шире развивать самостоятельную работу в плане научных исследований. Учебное пособие предназначено для студентов-русистов филологических факультетов университетов. Особое внимание в книге обращается на то, как тот или иной раздел курса отражается в действующих школьных учебниках.

В. Ф. Иванова

Учебники / Языкознание / Образование и наука