Читаем Испанский за 30 дней полностью

в)  действие, которое проходило в прошлом, когда произошло другое действие. Произошедшее действие стоит в простом прошедшем (совершенном) времени:

Mientras esper'abamos, hubo otroaccidente.

Пока мы ждали, произошла еще одна авария.

Cuando iba al teatro encontr'e a Mar'ia.

Когда я ходил в театр, я встретил Марию.


г) параллельно протекающие действия в прошлом:

Est'abamos p'alidos y no sab'iamos qu'e hacer.

Мы были бледны и не знали, что делать.

Estaba tocando la guitarra mientras cantaba.

Он играл на гитаре, пока пел.


Прошедшее несовершенное время употребляется со словами:

siempre (всегда), todas las noches (по ночам, каждую ночь), todos los a~nos (каждый год), de joven (в юности), antes (до, ранее), mientras (пока, в то время как).


Упражнение 2


Поставьте глаголы в прошедшее несовершенное время:

1. De joven (yo, ir) ... todos los d'ias a la escuela.

2. Todas las ma~nanas (ella, dar) ... un paseo.

3. (Nosotros, mirar) ... las flores.

4. Cuando (t'u, ser) ... peque~no, (t'u, tocar) ... la guitarra.

5. (Vosotros, no soler) ... cenar antes de dormir.


Неправильные формы простого прошедшего времени


venir

vine– я пришел

viniste

vino

vinimos

vinisteis

vinieron


dar

di– я дал

diste

dio

dimos

disteis

dieron


Значит ли vino вино или пришел, очевидно из контекста.


Упражнение 3


Как вы отреагируете?

1. No puedo acompa~narte hoy.  – !Qu'e cara!

2. Se sent'o a nuestra mesa sin preguntar.  – !Qu'e horror!

3. No nos pas'o nada en el accidente. – ?De verdad?

4. Los tomates est'an en oferta. – !Gracias a Dios!

5. He olvidado el bolso en el metro.  – !Qu'e pena!

6. Ha habido un fuerte hurac'an en Florida. – Lo siento.


Упражнение 4


С помощью оборота ?Qu'e es de...? можно осведомиться о многих вещах. Перестройте предложения по данному образцу:

?C'omo est'a tu hermano? ?Qu'e es de tu hermano?

1. ?Has terminado tu tesis?

2. ?Qu'e tal est'an tus padres?

3. ?Qu'e pas'o con tu coche?

4. ?C'omo fueron sus vacaciones?


Испанско-русский словарь


a nuestro lado рядом с нами

accidentem авария

adelantarse опережать, обгонять; зд.: занять место в колонне, в ряду

ambos, -as оба, обе

apellidom фамилия

autopista f автострада, скоростная трасса

calzadaf проезжая часть

cami'onm грузовик

сага f лицо, вид

chocar сталкиваться

choquem столкновение

cintur'onm de seguridad ремень безопасности

conducir(-zc-) водить

conductorm водитель

culpa f вина

culpable виновный

dar un frenazo резко затормозить, «дать по тормозам»

de prisa быстро

declaraci'on f заявление

declaraci'onfde los hechos протокол об аварии

desastrem кошмар, ужас, беда

?de verdad? правда?

evitar избегать

frenazom торможение

frenazo m de emergencia аварийное торможение

!gracias a Dios! слава Богу!

hubo (haber) был, была, было

hurac'anm ураган

impresi'onf впечатление

llover (-ue-) идти (о дожде)

nervioso, -а нервный

nevar (-ie-) идти (о снеге)

niebla f туман

olvidar забывать

p'alido, -а бледный

parteftrasera задняя часть

peligroso, -а опасный

permisom de conducir водительские права

p'olizaf del seguro страховой полис

preferencia f преимущество; предпочтение

prisa f поспешность, торопливость; скорость

!qu'e cara! Какой наглец! (букв.: Что за лицо!)

!qu'e horror! Какой ужас!

!qu'e pena! Как жаль!

reconocer(-zc-) признавать

remolcar отбуксировать

respetar уважать, соблюдать

sustom испуг, страх, ужас

tener lugar иметь место, происходить

tesisf диссертация

testigom свидетель

tr'aficom дорожное движение

vueltaf возвращение


Информация для водителей


Перейти на страницу:

Похожие книги

Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

авторов Коллектив , Коллектив авторов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Современный русский язык. Графика и орфография
Современный русский язык. Графика и орфография

Книга является учебным пособием по разделу "Теория письма. Орфография" общего теоретического курса "Современный русский язык", читаемого на русских отделениях филологических факультетов университетов и педагогических вузов страны, и ориентируется на устоявшуюся программу по современному русскому языку. В пособии дается описание и теоретическое истолкование системы современного русского правописания. Интерпретируются принципы русской орфографии, освещаются также и предшествующие орфографии части письма, а именно алфавит и графика, поскольку орфография не существует сама по себе: она зависима от состава алфавита и законов графики. Все три части письма - алфавит, графика и орфография - в свою очередь зависят от звучащей речи, которую они и фиксируют в виде письменных знаков. Поэтому описание алфавита, графики и орфографии сопровождается фонетическими комментариями. Основная линия изложения идет с позиций Ленинградской школы [на основе фонологической концепции, представленной в книгах: Щерба Л. В. Русские гласные в качественном и количественном отношении. Л., 1983 (1-е изд. - Спб., 1912); Зиндер Л. Р. Общая фонетика. М., 1979; Маслов Ю. С. Введение в языкознание. М., 1987; Буланин Л. Л. Фонетика современного русского языка. М., 1970; Бондарко Л. В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи. Л., 1981], но в сопоставительном ключе даются и трактовки другой школы. Самостоятельное значение имеют списки литературы, прилагаемые к основным разделам курса. Используя их, студенты смогут участвовать в обсуждении остродискуссионных вопросов теории и практики письма, а также шире развивать самостоятельную работу в плане научных исследований. Учебное пособие предназначено для студентов-русистов филологических факультетов университетов. Особое внимание в книге обращается на то, как тот или иной раздел курса отражается в действующих школьных учебниках.

В. Ф. Иванова

Учебники / Языкознание / Образование и наука