Читаем Испанский за 30 дней полностью

Для въезда в Испанию на машине вам понадобятся водительские права, паспорт автомобиля и страховой полис. Следует иметь международную медицинскую страховку. Главная опасность при вождении заключается в неумеренном темпераменте испанцев. Большая часть аварий происходит именно при опасных обгонах. В случае, если вы заденете какого-либо участника дорожного движения, вы можете избежать предварительного заключения, выплатив залог. Большая часть денежных штрафов выплачивается на месте. В Испании обязательно нужно иметь также запасную лампочку для фар.


Ответы:

Упражнение 1: 1. pon'ias, pon'iais, pon'iamos 2. saludabas, saludabais, salud'abamos 3. te adelantabas, os adelantabais, nos adelant'abamos 4. ve'ias, ve'iais, ve'iamos 5. sab'ias, sab'iais, sab'iamos 6. ibas, ibais, 'ibamos 7. estabas, estabais, est'abamos 8. eras, erais, 'eramos

Упражнение 2: 1. iba 2. daba 3. mir'abamos 4. eras, tocabas 5. no sol'iais

Упражнение 3: 1. No puedo acompa~narte hoy. !Qu'e pena! 2. Se sent'o a nuestra mesa sin preguntar. !Qu'e cara! 3. No nos pas'o nada en el accidente. !Gracias a Dios! 4. Los tomates est'an en oferta. ?De verdad? 5. He olvidado el bolso en el metro. Lo siento. 6. Ha habido un fuerte hurac'an en Florida. !Qu'e horror!

Упражнение 4: 1. ?Qu'e es de tu tesis? 2. ?Qu'e es de tus padres? 3. ?Qu'e es de tu coche?4. ?Qu'e es de sus vacaciones?

УРОК 21 

!Viva el deporte!   

Разница в употреблении прошедшего несовершенного времени и простого прошедшего (совершенного) времени. Выделение существительного местоимением. Выражения теgusta - me gustan. Наречия muy/mucho. Конструкция jugаr а + артикль + имя существительное.


Carlos: Katia, ?qu'e deportes practican generalmente los rusos?

Katia: A muchos rusos les encanta el deporte, por ejemplo: el hockey, la nataci'on, el tenis, el esqu'i, el f'utbol...


Carlos: A m'i me gusta mucho ver un partido de hockey ruso en la tele, juegan con mucha t'ecnica.

Katia: Carlos, ?qu'e deporte practicabas cuando estabas en Argentina?

Carlos: En Argentina a m'i me gustaba el tenis. Se puede decir que siempre me ha gustado.

Katia: ?Qu'e deporte le gusta a la gente en Argentina?

Carlos: La gente en Argentina es fan'atica del f'utbol. Tambi'en yo soy muy aficionado al f'utbol. De chico iba todos los domingos con mis amigos al campo de f'utbol. Cuando el partido era bueno volv'iamos a casa content'isimos y muy cansados.

Katia: El s'abado pasado Pedro y David fueron al estadio, jugaba el Real Madrid. Cuando llegaron a casa estaban muy sudorosos y sedientos..., quise ir con ellos pero ya no hab'ia entradas. Cuando cerraron las taquillas me fui a hacer footing. Quisiera ver un partido de f'utbol alguna vez: Real Madrid contra un equipo latinoamericano, por ejemplo de Brasil o Argentina...

Carlos: Le voy a preguntar a Jos'e, 'el trabaja como vendedor en las taquillas del estadio Santiago Bernab'eu.

Katia: !Caramba! No est'a mal. Sabes, ?cu'anto cuesta la entrada?

Carlos: Depende, si es un partido nacional o internacional.

Katia: Le preguntas a Jos'e, ?vale?

Carlos: S'i, de acuerdo. ?Y t'u juegas al tenis?

Katia: No, fui a clase hace a~nos, pero ... realmente a m'i no me interesaba ni me gustaba mucho, pero ahora me

gustar'ia hacer un curso.

Carlos: Bravo, !viva el deporte! Si quieres, podemos jugar ma~nana.


Да здравствует спорт! 


Карлос: Катя, каким видом спорта обычно занимаются русские?

Катя: Многие русские увлекаются спортом: хоккеем, плаванием, теннисом, лыжами, футболом...

Карлос: Мне очень нравится смотреть по телевизору матч российских хоккейных команд, российские игроки очень техничны.

Катя: Карлос, а каким видом спорта ты занимался, когда жил в Аргентине?

Карлос: В Аргентине мне нравилось заниматься теннисом. Можно сказать, что теннис всегда мне нравился. Катя: Какой вид спорта нравится людям в Аргентине?

Карлос: Аргентинцы фанатично любят футбол. Я тоже очень увлекаюсь футболом. Когда я был еще маленьким мальчиком, каждое воскресенье с друзьями мы ходили играть в футбол. Когда игра удавалась, возвращались домой очень довольными и очень усталыми.

Катя: В прошлую субботу Педро и Давид были на стадионе, играл мадридский «Реал». Когда они вернулись домой, то были вспотевшими и очень хотели пить... Я хотела пойти с ними, но уже не было билетов. Когда кассы закрылись, я пошла побегать. Я бы очень хотела как-нибудь посмотреть футбольный матч: «Реал Мадрид» против какой-нибудь латино-американской команды, например Бразилии или Аргентины...

Карлос: Я спрошу Хосе, он продает билеты на стадионе «Сантьяго Бернабеу».

Катя: Ух ты! Неплохо! Ты не знаешь, сколько стоит билет?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

авторов Коллектив , Коллектив авторов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Современный русский язык. Графика и орфография
Современный русский язык. Графика и орфография

Книга является учебным пособием по разделу "Теория письма. Орфография" общего теоретического курса "Современный русский язык", читаемого на русских отделениях филологических факультетов университетов и педагогических вузов страны, и ориентируется на устоявшуюся программу по современному русскому языку. В пособии дается описание и теоретическое истолкование системы современного русского правописания. Интерпретируются принципы русской орфографии, освещаются также и предшествующие орфографии части письма, а именно алфавит и графика, поскольку орфография не существует сама по себе: она зависима от состава алфавита и законов графики. Все три части письма - алфавит, графика и орфография - в свою очередь зависят от звучащей речи, которую они и фиксируют в виде письменных знаков. Поэтому описание алфавита, графики и орфографии сопровождается фонетическими комментариями. Основная линия изложения идет с позиций Ленинградской школы [на основе фонологической концепции, представленной в книгах: Щерба Л. В. Русские гласные в качественном и количественном отношении. Л., 1983 (1-е изд. - Спб., 1912); Зиндер Л. Р. Общая фонетика. М., 1979; Маслов Ю. С. Введение в языкознание. М., 1987; Буланин Л. Л. Фонетика современного русского языка. М., 1970; Бондарко Л. В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи. Л., 1981], но в сопоставительном ключе даются и трактовки другой школы. Самостоятельное значение имеют списки литературы, прилагаемые к основным разделам курса. Используя их, студенты смогут участвовать в обсуждении остродискуссионных вопросов теории и практики письма, а также шире развивать самостоятельную работу в плане научных исследований. Учебное пособие предназначено для студентов-русистов филологических факультетов университетов. Особое внимание в книге обращается на то, как тот или иной раздел курса отражается в действующих школьных учебниках.

В. Ф. Иванова

Учебники / Языкознание / Образование и наука