Читаем Испанский за 30 дней полностью

Карлос: Это зависит от того, какой это матч: национального первенства или международный.

Катя: Спросишь у Хосе? Хорошо?

Карлос: Да, договорились. А ты играешь в теннис?

Катя: Нет, я ходила на занятия несколько лет назад... но по-настоящему мне это не было интересно, да и не нравилось. Но сейчас я бы охотно позанималась.

Карлос:  Браво! Да здравствует спорт! Если захочешь, можем завтра поиграть.


Разница в употреблении прошедшего несовершенного времени и простого прошедшего(совершенного) времени


Прошедшее несовершенное время


а) прошедшее время безотносительно начала и конца действия (как что-либо происходило?)

Entonces llov'ia mucho. – Тогда шел сильный дождь.


б) длящееся действие или состояние, происшествие (что было?)

Sab'ia de su suerte. – Я знал о его удаче.


в) привычные, регулярные действия

Los domingos iban a la iglesia. – По воскресеньям они ходили в церковь.


г) параллельно развивающиеся действия

Mientras cantaban sal'ian.

Пока они пели, они вышли.


Простое прошедшее (совершенное) время


а) законченное прошедшее время (что случилось?)

Llovi'o mucho aquel a~no. – В том году шли сильные дожди.


б) закончившееся действие или событие (что произошло затем?)

Supe de su suerte. – Я узнал о его удаче.


в) однократные действия

El domingo se fueron a la iglesia.

В воскресенье они сходили в церковь.


г) действия, следующие одно

за другим

Cantaron y salieron.

Они спели и затем вышли.


Внимание! Для запоминания: некоторые глаголы имеют разные значения в прошедшем несовершенном времени и простом прошедшем (совершенном) времени:


sab'ia – я знал

supe – я узнал


ten'ia  – я имел

tuve – я получил


conoc'ia – я знал

conoc'i – я познакомился


iba – я шел

fui – я сходил


Упражнение 1


Прошедшее несовершенное время или простое прошедшее (совершенное)?

1. Normalmente (nosotros, comer) ... paella los domingos, pero aquel domingo (nosotros, tomar) ... un cocido madrile~no.

2. Mientras (ellos, cenar) ... (mirar) ... la tele.

3. Mientras (yo, cocinar) ... (ella, arreglar) ... las camas.

4. Antes ('el, fumar) ... m'as que ahora.

5. Cuando (yo, llegar) ... a casa, la puerta (estar) ... cerrada.

6. (ella, llegar) ... larde, cuando la (esperar) ... Juan.

7. Todos los domingos (ellos, irse) ... al teatro, pero aquel domingo (ellos, irse) ... al cine.

8. Todas las Navidades mi madre (hacer)... churros, la pasada Navidad (hacer) ... un pastel.


Выделение существительного местоимением

То, что в испанском языке при местоимениях встречается конструкция «масло масляное», мы уже видели в Уроке 10.


Подчеркиваемое смысловым ударением имя существительное выделяется местоимением:


A los chicos les gusta el deporte. – Молодым (им) нравится спорт.

El caf'e Triana lo conozco. – Кафе «Триана» я (его) знаю.


Вне зависимости от положения до или после глагола, дополнение в разговорной речи выделяется

местоимением:


?Le conoces a mi padre– Ты знаешь моего папу?

Le preguntamos a Jos'e.– Мы спрашиваем Хосе.


Упражнение 2


Дополните выделенные курсивом имена существительные местоимениями:

1. La. puerta ... he abierto yo.

2. Anoche ... encontramos a Paco y Juana en un bar.

3. Estos libros ... quer'ia regalar a mi marido.

4. ... he encontrado a Carlos muy contento.

5. Este abrigo me ... compr'e hace dos semanas.


Упражнение 3


Перепишите предложения и вставьте там, где надо, местоимения:

1. Este coche compr'o hace dos a~nos.

2. !Qu'e hambre tenemos!

3. Preguntaremos a Mar'ia si nos hace una paella.

4. Este libro debes comprar de todos modos.


me gusta me gustan


В конструкциях

me gusta el deporte – мне нравится спорт

les encantan las flores – им нравятся цветы


Перейти на страницу:

Похожие книги

Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

авторов Коллектив , Коллектив авторов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Современный русский язык. Графика и орфография
Современный русский язык. Графика и орфография

Книга является учебным пособием по разделу "Теория письма. Орфография" общего теоретического курса "Современный русский язык", читаемого на русских отделениях филологических факультетов университетов и педагогических вузов страны, и ориентируется на устоявшуюся программу по современному русскому языку. В пособии дается описание и теоретическое истолкование системы современного русского правописания. Интерпретируются принципы русской орфографии, освещаются также и предшествующие орфографии части письма, а именно алфавит и графика, поскольку орфография не существует сама по себе: она зависима от состава алфавита и законов графики. Все три части письма - алфавит, графика и орфография - в свою очередь зависят от звучащей речи, которую они и фиксируют в виде письменных знаков. Поэтому описание алфавита, графики и орфографии сопровождается фонетическими комментариями. Основная линия изложения идет с позиций Ленинградской школы [на основе фонологической концепции, представленной в книгах: Щерба Л. В. Русские гласные в качественном и количественном отношении. Л., 1983 (1-е изд. - Спб., 1912); Зиндер Л. Р. Общая фонетика. М., 1979; Маслов Ю. С. Введение в языкознание. М., 1987; Буланин Л. Л. Фонетика современного русского языка. М., 1970; Бондарко Л. В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи. Л., 1981], но в сопоставительном ключе даются и трактовки другой школы. Самостоятельное значение имеют списки литературы, прилагаемые к основным разделам курса. Используя их, студенты смогут участвовать в обсуждении остродискуссионных вопросов теории и практики письма, а также шире развивать самостоятельную работу в плане научных исследований. Учебное пособие предназначено для студентов-русистов филологических факультетов университетов. Особое внимание в книге обращается на то, как тот или иной раздел курса отражается в действующих школьных учебниках.

В. Ф. Иванова

Учебники / Языкознание / Образование и наука